みのるのタンブラー

WEBサイト | Twitter | みのるの日記 | みのるのブログ | 四時随順(エッセイ)

四季別俳句集校正稿を受領

今朝送った最終稿のデータをもとに印刷所から校正稿が届いた。

本文
http://gospel-haiku.com/minoru/text.pdf

表紙
http://gospel-haiku.com/minoru/cover.pdf

印刷所から、夏の句の「ロープウエイ」の表記に対して、広辞苑等では「ロープウェー」と登録されているのでどうしますかとの確認があった。

ネットでは両方とも氾濫していて、どちらが正解ともいえない。ropeway のカタカナ訳なので、「ウェイ」が正しいような気もするけど・・・

俳句の場合、「韻」を重視するという青畝師のお言葉からすると、「ロープウェイ」とするのが良いと考えて印刷所にはそのようにお願いした。

ここまで来るのは大変だったけど、多くのことを学べて感謝。