silverdrake asked:
I think I can do that. :) It would be Riñītsoti Mīsio. May the title serve you well!
silverdrake asked:
I think I can do that. :) It would be Riñītsoti Mīsio. May the title serve you well!
See more posts like this on Tumblr
#conlang #language #Valyrian #Valyrian grammar #High Valyrian #High Valyrian grammar #HBO #Game of Thrones #silverdrake #dedalvs responseAnonymous asked:
Dothraki is havzi; High Valyrian is kēli; and Trigedasleng is sofstepa. And here’s a cat to prove it:
Below is the conlang dialogue from Sunday’s episode of Game of Thrones.
Anonymous asked:
Yes, I created some stuff for both Skroth and Asshai’i, but I don’t think any of it ended up on screen. I’m not sure what I’ll do with those sketches, but they’ll probably stay under wraps for the duration of the series (not that they were anything big).
Now Winterfell in High Valyrian…? Huh. I mean, it’d probably just be Vintervelion. But to translate it… Ropatsōnar? If you wanted to do it with one word. Otherwise Ropator Sōnar…? An interesting question. Reminds me of a joke, though.
Q: What happened to Rodrik Cassell?
A: Winterfell.
Ha. That’s terrible. It doesn’t even work or make sense. Someone else do a joke where “Winterfell” is the pun-chline.
Thanks for the ask!
musicmeister42-deactivated20201 asked:
“Something like”? You’re giving me a lot of leeway there. E.g. I could just do something like:
Yeri adothraki ayyeyaan. Me nem nesa.
“You shall ride forever. It is known.”
That’s something like that. Not super something like that, but something like that. But let’s see what we can do in Valyrian…
Naenio jēdoti kirimvose glaesātās!
That’s “May you live happily for many years!” How’s that?
lookatthatredhead asked:
Dillon would just be spelled the same way in High Valyrian (it’s a name, so it likely won’t change). As for “I love you”, in Dothraki you’d say Anha zhilak yera, and in High Valyrian you’d say Avy jorrāelan. :)
Thanks for the ask!
iapetvs-blog asked:
I thought we’d done all three of these already. Since we haven’t (I’ll just do the perfect infinitive):
Thanks for your patience with these! High Valyrian is a tough nut, and I’m very busy with other language stuff at the moment. I want to be sure I don’t do anything too hasty with HV.
dragons-and-daisies-deactivated asked:
It’d be kostōba se nēdenka or kostōba nēdenkā. The latter translation is actually preferred, as that’s the usual way to coordinate two nouns, two adjectives or two adverbs (sometimes two verbs). What it is is the last vowel of the second word is lengthened, and the last syllable is stressed. Thus, the intonation would be something like kos-TŌ-ba nē-den-KĀ.
Thanks for the ask!
zwizzor asked:
Udra jelmior issi.
I don’t really see why you’d use the aorist… It’s dispreferred. You certainly could—it’d make sense—but I wouldn’t. It’s highfalutin. Outside the first and third person singular the aorist is regular, so it's sisi. I’ll leave it up to you to decide which you want to use.
writingcart-blog asked:
It is not—or at least not at this stage. Way back when, who knows?
I can't be the only person who immediately looked for the least common ones to try and use them more, right?
Scumwit and dirt goblin are pretty great, tbh.
I'm more interested in the mid-range. People actually call others dipclown, buttgoblin, and poopboy??
Find your favorite mid-range entries:
dickgoblin, twatnozzle, and wankbag
Tremendous amount of work being done here