1. Residência na Terra I (L&PM Editores)
Tradução de Paulo Mendes Campos
Residência na Terra I é o primeiro volume de uma trilogia poética considerada como das principais obras de Pablo Neruda e que se completa com os livros Residência na Terra II e...
1. Residência na Terra I (L&PM Editores)
Tradução de Paulo Mendes Campos
Residência na Terra I é o primeiro volume de uma trilogia poética considerada como das principais obras de Pablo Neruda e que se completa com os livros Residência na Terra II e...
1. Residência na Terra I (L&PM Editores)
Tradução de Paulo Mendes Campos
Residência na Terra I é o primeiro volume de uma trilogia poética considerada como das principais obras de Pablo Neruda e que se completa com os livros Residência na Terra II e...
1. Residência na Terra I (L&PM Editores)
Tradução de Paulo Mendes Campos
Residência na Terra I é o primeiro volume de uma trilogia poética considerada como das principais obras de Pablo Neruda e que se completa com os livros Residência na Terra II e...
1. Residência na Terra I (L&PM Editores)
Tradução de Paulo Mendes Campos
Residência na Terra I é o primeiro volume de uma trilogia poética considerada como das principais obras de Pablo Neruda e que se completa com os livros Residência na Terra II e...
  • 1. Residência na Terra I  (L&PM Editores)

    Tradução de Paulo Mendes Campos

    Residência na Terra I é o primeiro volume de uma trilogia poética considerada como das principais obras de Pablo Neruda e que se completa com os livros Residência na Terra II e Terceira residência. As Residências significam um momento central na evolução da poesia contemporânea de língua espanhola, quando esta é arrebatada por um impressionante impulso libertador de linguagem, assumindo uma violenta transformação no trabalho das imagens e palavras. Aqui veremos o Neruda vanguardista, surrealista, radical no manejo da língua, saindo das sombras, tomado por um irracionalismo, tentando traduzir emoções em palavras. Inovadora no trato da matéria poética, esta trilogia teve larga repercussão no mundo literário internacional, quando da publicação do primeiro volume, em 1933. Sobre a polêmica que suscitou, Julio Cortázar escreveu: “Aceitar, assumir Residência na Terra exige a aceitação da existência de uma dimensão diferente da língua”.

    2. Residência na Terra II  (L&PM Editores)

    Tradução de Paulo Mendes Campos

    Quando do surgimento do primeiro volume da trilogia de Residências, o livro Residência na terra I, em 1933, o mundo da poesia de língua espanhola ficou profundamente estremecido pelo rompimento provocado pelos versos de Neruda. Surrealista, radical, impondo um novo equilíbrio à língua, político ao mesmo tempo que telúrico, assim também é Residência na terra II, que o leitor tem em mãos na magistral tradução do poeta e escritor Paulo Mendes Campos. Com poemas escritos entre 1931 e 1935 – turbulentos anos em que se preparava a Guerra Civil espanhola –, Residência na Terra II anuncia a radical guinada política que se verificará na poesia posterior do autor, como em Terceira Residência. Se tratam de versos tensos, marco da poesia contemporânea.

    3.Livro das perguntas (Cosac Naify)

    Tradução de Ferreira Gullar

    Livro das perguntas constitui uma experiência única dentro do panorama de todas as obras do grande poeta Pablo Neruda. Composto de 74 poemas curtos, sem título, é imbuído de um finíssimo humor metafísico que se aproxima da filosofia oriental. O poeta preocupa-se em propor incessantes questões – sobre animais, sobre ele próprio, sobre o transcorrer da vida – e convida o leitor a respondê-las ou, pelos menos, a refletir sobre elas. Isso sem abrir mão da translúcida musicalidade e do magistral domínio da linguagem.

    4. Cem sonetos de amor (L&PM Editores)

    Tradução de Carlos Nejar

    O poeta engajado nas causas da liberdade, o exilado, o resistente, é protagonista de uma das aventuras mais expressivas da lírica em língua espanhola. Seus poemas de amor – e estes Cem Sonetos de Amor são um dos legados mais perfeitos – emocionaram e emocionam várias gerações. 

    5. Canto geral (Bertrand Brasil)

    Tradução Paulo Mendes Campos

    Canto Geral tornou-se um clássico não só da literatura hispano-americana mas também da poesia universal do séc. XX, chamado pelo próprio Neruda, em Confesso que Vivi, sua obra memorialística, de “meu livro mais importante”.  É uma obra atípica e representa uma reviravolta na poética de Pablo Neruda. O livro foi escrito em circunstâncias adversas, quando Neruda, por ser membro do Partido Comunista, sofria forte perseguição pela polícia do presidente chileno González Videla, sendo obrigado a transpor a Cordilheira dos Andes e refugiar-se no exterior. Lançado em 1950, o livro teve duas primeiras edições quase idênticas: uma oficial, e pública, no México; e outra, clandestina, no Chile. Canto Geral, obra de caráter enciclopédico, reúne os mais variados temas, gêneros e técnicas, dividindo-se em 15 seções e 231 poemas. O livro nasceu marcado pelo sofrimento, tendo o poeta testemunhado, por intermédio dele, o seu grande amor tanto pelo Chile e por seu povo, quanto pelos povos oprimidos da América Latina. É uma obra que une o combate e a ternura.

  • Posted 9 years ago on July 10, 2014
  • 1 note
    1. ianalu reblogged this from letrasinversoreverso
    2. letrasinversoreverso posted this
    &. magnolia theme by seyche