The above text, I would like to point out is from the point of view of this translation of the original Hebrew. I spoke with my cousin’s rabbi on the matter and his response was different, saying that it was a mistranslation. See, the true translation says that a man shall not lie with another in the bed of a woman, which is to say, the Hebrews had a shit ton of rules about when a man was or was not allowed in a woman’s bed and private quarters (including, if she didn’t want you there, you weren’t allowed there. Hebrew women were also allowed to divorce their husbands and the image of the ‘oppressive Hebrew people’ is an image that was propogated by Christianity which, historically speaking, doesn’t treat the Jewish people too well and liked to paint them as being rather barbaric and backwards and cultish with their traditions, which, another piece of fun info, their traditions were one of the main reasons why the Jewish people were less likely, in medieval times, to die of the plague. Because washing your hands and avoiding the dead and vermin and the like was a lot of help. Of course the Christians persecuted them for not dying but that’s another matter. I’m sidetracked). So the verse is literally saying ‘Don’t fuck in some lady’s bed because that’s just goddamn rude’
Also, whenever a Christian brings the book of Leviticus up, you should feel free to point out that these are rules that were given to make the Hebrew people prepared for when the son of God came to earth. In Christianity, it’s believed the son of God was Jesus. So by following the rules set in Leviticus or pushing them as things we should follow, they’re saying that Jesus was not the son of God, and that Jesus did not, in fact, die for our sins. Jewish people believe, in their faith, that the son of God hasn’t yet been born, so many choose to follow these rules.