Yiddish theatre, Franz Kafka and art movements of the 20th century
by Charlotte Hafner, ARSP Volunteer
Yiddish theatre groups have been touring through Eastern Europe between about 1890 and 1933. However, the heightened discrimination and antisemitism in Eastern Europe at the end of the 19th and start of the 20th century, often accompanied by violent pogroms against Jewish people, made life quite difficult for many of them. Despite this, there were quite a big number of Yiddish theatre groups, especially in Poland, Hungary and what is now known as the Czech Republic. These groups mostly staged Yiddish operas, operettas and cabaret, but also did the occasional avant-garde performance, inspired mostly by techniques developed by Stanislawski and Brecht. One of the most interesting accounts of the Yiddish theatre communities in Eastern Europe that I want to highlight here comes from the Czech-born German language author Franz Kafka, who, being Jewish himself, developed a keen interest in the Prague Yiddish theatre scene around 1911, when a small Yiddish theatre Company called the Lemberg Group did a number of performances in the Café Savoy (now the Katr Restaurant on Vězeňská Street) in Prague. This group of Yiddish language actors, who, despite generally claiming that they were German, came from all over Eastern Europe and named themselves after the city of Lemberg (now Lviv, located in western Ukraine), which was very prominent for its Yiddish theatre scene at that time.
Reading Kafka’s work, one can actually often notice the influence of Yiddish theatre on them with them often including very dramatic and physically expressive characters such as the father in his work “The Judgment” (German: “Das Urteil”, 1913), who acts very over-the top. There are also characters believed to be based on Yiddish theatre actors, the most prominent probably being Gregor Samsa in “The Metamorphosis” (German: “Die Verwandlung”, 1915), who was allegedly based on performances of the actor and close friend of Kafka’s Jizchak Löwy.
In his diaries Kafka writes about the Lemberg Company performing plays by Goldfaden (Shulamit & Bar Kokhba), Gordin (Der vilder mentsh) and Lateiner (Dovids fidele, Di seyder nakht) and by other Yiddish language playwrights. He also writes about his obsession with one of the actresses, Mania Tschissik, who he was fascinated by. Kafka describes her movements, the tone of her voice and her immense dedication to the company in great detail. He even describes her literally holding up pieces of a collapsing set, such was her dedication, but it remains questionable if this is really true, as Kafka had a tendency to overdramatise a bit when writing about people he admired.
Sheet music from one of Abraham, Goldfaden’s Yiddish plays, Shulamith (1881), is also part of the collection of the Jewish Museum London
Kafka also discusses the ambivalence he feels towards his Judaism after this encounter, as the Jewish culture he saw portrayed on stage was different to his own Jewish identity, but he generally gained a new love for his heritage and for the Yiddish language. Shortly after his encounter with the Lemberg Group, Kafka started studying Judaism more and even took Hebrew lessons. However, he always found his knowledge of Judaism lacking.
In 1912, Kafka even talked publicly about his love for the Yiddish language in Prague’s Jewish Town Hall, saying:
“(…) once Yiddish has taken hold of you and moved you—and Yiddish is everything, the words, the Chasidic melody, and the essential character of this Eastern European Jewish actor himself—you will have forgotten your former reserve. Then you will come to feel the true unity of Yiddish, and so strongly that it will frighten you, yet it will no longer be fear of Yiddish but of yourselves.” - Franz Kafka
The early 20th century was the Golden Age for Yiddish theatre, especially in Eastern Europe. Not only were there a big number of Yiddish-speaking artists who were finally able to create the art they wanted, they were even supported in doing so by the government.
In the Russian Empire, Czar Alexander II (1818-1881), also known as Alexander the Liberator, made the decision to legalize Yiddish press, publishing and theatre, which gave the Jewish people more freedom to creatively express themselves. Yet, in 1883, this was retracted, as part of the anti-Jewish reaction following the assassination of the Czar. Yiddish theatre was completely forbidden in all of the Russian Empire, and there were more and more pogroms against Jews in Russia which caused a huge emigration of Yiddish theatre actors, directors, playwrights and others, to countries such as England, USA, Canada, France, Bohemia and Germany.
This only changed after the Russian Revolution around 1922, which in itself was of course not the best time for the Jewish People, as during the revolution a lot of them were killed.
The establishment of the Soviet Union, however, brought with it a great artistic flowering with strong support for the Yiddish theatre. This is because after the revolution, Jews were declared a nationality in the Soviet Union, with Yiddish as their national language, meaning they now had government support for writers, artists and cultural institutions. Because of this, 20 state supported Yiddish theatres were able to open in the Soviet Union.
But why did the state suddenly support Yiddish theatre? The answer is, that theatre was seen as crucial to the revolutionary project, as it is an art form capable of reaching mass audiences, and especially working class people. Yiddish theatre in the Soviet Union was used mostly for propaganda, as all art was, but also to educate the audiences about communism and other issues deemed important by the state. Nevertheless, there were also adaptions of works by Goethe, Shakespeare, Ibsen, Tolstoi, Schiller, Hugo, Büchner and other authors deemed important. Theatre was the most popular form of Jewish activity in the Soviet Union, and especially important for small-town Jews. Because of the absence of other means to affirm their Jewishness (e.g. no means to go to Synagogue, no Rabbi, illiteracy, so no means to read Jewish texts), Yiddish theatre became almost sacred in village communities.
One of the state funded Yiddish theatres I want to highlight here is the Moscow State Yiddish Chamber Theatre, which mostly staged avant-garde expressionist plays, but also created Cubo-Futurist and Constructivist-style shows, sets and costumes. This theatre is especially interesting, as almost every part of it was designed by the Jewish artist Marc Chagall. He also designed the costumes and sets, so one can only imagine how beautiful the performances must have been. The Moscow State Yiddish Chamber Theatre, was, despite its very avant-garde approach to staging plays, which could put the average theatre-goer off a bit, immensely popular with Jews and non-Jews alike. Even if people did not know what was being said onstage because they didn’t speak Yiddish, the visual experience and the expertly done music and choreography was still entertaining to watch.
Yiddish theatre declined in the Soviet Union during and after WW II, mostly due to Stalin’s antisemitism and sympathies for Hitler, but also because of the authority’s dislike of Zionism and Modernism at that time. The various Yiddish theatres had to adjust to Socialist Realism as the new state aesthetic, and while they complied with that, the messages of their plays were often implicitly critical of the government, which of course the Yiddish speaking audience understood. Due to this audiences were afraid to attend performances of Yiddish plays, so to not enrage Stalin. In 1949 then, the last Yiddish theatre closed down, and in 1952 Stalin “purged” the Soviet Union of its remaining Yiddish artists, murdering thirteen of the most important ones on the so-called “Night of Murdered Poets”. Finally, in 1953, a mysterious fire broke out in the archives of the Moscow State Yiddish Chamber Theatre, apparently an attempt to erase all evidence of the history of the Soviet Union’s Yiddish theatres. But the legacy of the Yiddish theatre lives on worldwide, as there are still companies in Tel Aviv (Yiddishspiel), Montreal (The Dora Wasserman Yiddish Theatre), New York City (National Yiddish Theatre Folksbiene), Berlin (Theater Gröβenwahn), Bucharest (State Jewish Theatre), Paris (Troïm Teater) and other cities.