Avatar

drawing goblins and goblin accsessories

@lafayelle / lafayelle.tumblr.com

Was previously dazzle-camouflage! Commission status: ¯\_(ツ)_/¯ (just ask an we can discuss)

love spending my money meant for groceries on getting stiches and a tetanus shot

Can I have everyone’s attention please? Especially Australians

Sign Petition EN7163 - Asylum for Gender and Sexual Minorities from the United States

There is a petition imploring the Australian government to take in LGBTQIA+ refugees from the USA. Given the rapidly worsening political situation over there, I want to at least give this a go. I don’t have any illusions that it will get through to the people that need to see it but I want to try anyway.

The petition closes in 8 days; if you aren’t Australian, please do me a solid and pass this around. Reblog this if you can. Thank you.

@official-auspol, @derinthescarletpescatarian, @lexidius, @passerkirbius, normally I wouldn’t tag individuals but the Aus tumblr community is small. Could you please be so kind as to pass this around to other Aussies on tumblr?

Thank you.

PLEASE REBLOG THIS!!! This would allow not only my partner but many other friends of mine the liferope they desperately need.

Avatar
Reblogged tench

link: https://bsky.app/profile/brainvsbook.bsky.social/post/3llc72lyhu22j

google translate defaulting to chinese at first

okay but for those of us with interests in both the murderbot and the daomu biji fandoms this is kinda hilarious

(english-side-only really, i get that the kanji and hanzi are completely different)

our good (air)ship murderbot! thanks google

I love reading about these kind of translation decisions.

I've only ever seen 弊 used to refer to one's company: 弊社, as the article says.

I've been told 弊 is used to refer to one's own something, and it has a very humble nuance.

So 弊機 translates to something like "I, your humble machine" or "I, who am but a mere machine".

Japanese is great that it can say so much with simple pronouns.

Romance language translator: well we don’t have a gender neutral pronoun so I guess we’ll flip a coin for male or female

Japanese language translator, an intellectual: none of Japanese’s 30-something plus personal pronoun options have the perfect vibes so I’ll create a new one to bring that special somethin’

What I found to be particularly clever about the coining of this very unique first person pronoun 弊機 (heiki) is that it’s a homophone of 兵器(heiki), meaning ‘weapon

Avatar
Reblogged

Gonna cry. Vriska

despite being given 114 unique options, it seems most tumblr users still fall into two very distinct categories

zero percent, baybeee

checking the takers on this bc it’s getting pretty active again and i would like to formally apologise to this person in particular

Killed someone fully dead, then came back and started putting "missing person" fliers up on telephone poles.

humbling

Avatar
Reblogged exac

SQUID prop (Superconducting Quantum Interference Device)

from Strange Days (dir. Kathryn Bigelow, 1995)

You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.