annekasvenskaofficial on ig
Santa is on strike due to global warming. All presents this year will be delivered by Sasha the Christmas Tiger. Milk and cookies may not be sufficient.
“MUST BRING PRESENTS TO GOOD CHILDREN”
“Yes good”
“AND EAT THE BAD ONES”
“Wait no”
“EAT THEM”
“sasha no”
@burstofhope the Christmas tiger is watching
She is making a list
It is not easy with her paws but she is making it
shes almost here
Okay fine this is the ONE Christmas thing I will reblog before Thanksgiving BUT THAT’S IT
SASHA’S BACK ON MY DASH!
Y’all better behave, you have two months
You better watch out
You better watch out
You better watch out
I love how the man who brings steaks is immediately nice
Honestly, as a German I can not quite understand the obsession of the English speaking world with the question whether a word exists or not. If you have to express something for which there is no word, you have to make a new one, preferably by combining well-known words, and in the very same moment it starts to exist. Agree?
Deutsche Freunde, could you please create for me a word for the extreme depression I feel when I bend down to pick up a piece of litter and discover two more pieces of litter?
- um = around
- die Welt = world
- die Umwelt = environment
- ver = prefix to indicate something difficult or negative, a change that leads to deterioration or even destruction that is difficult to reverse or to undo, or a strong negative change of the mental state of a person
- der Müll = garbage, trash, rubbish, litter
- -ung = -ing
- die Vermüllung = littering
- ver- = see before
- zweifeln = to doubt
- -ung = see before
- die Verzweiflung = despair, exasperation, desperation
die Umweltvermüllungsverzweiflung = …
This is a german compound on the spot master class and I am LIVING
- das Monster = monster
- das Wort = word
- der Groll = grudge, anger, malice, rancor
der Monsterwortgroll = …
Monsterwortbildungsimitationsunfähigkeitsverzweiflungsgroll
- die Bildung = formation
- die Imitation = imitation
- un- = un-, in-
- fähig = able
- -keit = -ility
- die Unfähigkeit = inability
der Monsterwortbildungsimitationsunfähigkeitsverzweiflungsgroll = anger about the inability to imitate the formation of monster words
What I’m curious about: If a German person came out with the word
‘Monsterwortbildungsimitationsunfähigkeitsverzweiflungsgroll’
would a German listener just instantly know what they were on about, and get the highly specific meaning of the monster word?
Yes, without a second of thinking. Because saying the word takes time so the listener understands the word while it is being said.
Reblog this last
Reblog this second
Reblog this first
Два вечно удивлённых изумруда на плюшевом серебре :3
Два вечно удивлённых изумруда на плюшевом серебре :3
“two perpetually smiling emeralds on plush silver :3”
A small mildly interesting dump
animals never fail to amaze me
SOME OF MY FAVOURITE GERMAN WORDS & EXPRESSIONS
die Qual der Wahl - when you can’t decide between options (lit: the torment of choice) den Löffel abgeben - to die (lit: to pass the spoon) mit dem ist nicht gut Kirschen essen - he is not easy to deal with, you shouldn’t upset him (lit: it’s not good to eat cherries with him) Schmetterlinge im Bauch haben - the fluttery feeling in your stomach when you have a crush (lit: to have butterflies in one’s stomach) blau machen - to skip class/work (lit: to make blue) sich aus dem Staub machen - to flee, to bolt (lit: to make oneself out of the dust) sich von jemand eine Scheibe abschneiden - to be more like someone (lit: to cut a slice off of someone) Geh doch dahin wo der Pfeffer wächst! - Piss off! (lit: Go where the pepper grows!) hinter schwedische Gardinen - behind bars (lit: behind Swedish curtains) das Affentheater / der Affenzirkus - a charade (lit: monkey theatre / monkey circus) jemandem etwas auf die Nase binden - to convince someone of a lie (lit: to bind something on someone’s nose) kein Schwein - nobody (lit: no pig) hundemüde sein - to be exhausted (lit: to be dog tired) jemandem Honig ums Maul schmieren - to butter sb up (lit: to smear honey around sb’s mouth) das Tohuwabohu - chaos dasselbe in Grün - the same thing with a different appearance (lit: the same in green) einen Korb geben / bekommen - to reject someone / to be rejected (lit: to give/receive a basket) auf den Keks/Zeiger gehen - to annoy (lit: to go on the cookie/clockhand)
Lmfaoooooo children will roast you. Truly
The 5-year-old is SAVAGE. LOL
“I read her the instructions” 😂😂😂
Zachary Quinto photographed for GQ (July 2018)