“You’re as close as the heart I call my own.”
— Anna Akhmatova, tr. by Judith Hemschemeyer, from “I Called Death Down,” (via violentwavesofemotion)
Morning Stretches
أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ - روى البخاري و مسلم
ねむいにゃ I’m so sleepy…
On the day of Qiyammah, every single person will be made to cross the Bridge of Sirat. It is thinner than a hair and sharper than a sword. Fire shall be underneath it and paradise shall be across it. Humanity shall be frightened and every sinner shall slip, trip and fall into the fire. A mother shall not even want to help her child on that day, but do you know what Rasūl'Allāh ﷺ will do? He’ll stand by the bridge and watch his ummah cross it. With tears in his eyes, he’ll say, “O Allah, give safety to my people!”
translation from turkish the guy: are you hungry? are you really hungry? didn’t they feed you in the street? you poor thing. let me give you something then. come. come. do you like spleen? it’s hematinic. (this sentence wasn’t the exact translation but it’s the best i can come up with) like this look. let me give you some spleen. this much. is this enough? get it.
<3 <3
(well, ok, gross, spleen, but) this is so adorable! the way he shows it to the kitty in the case, as if to a real customer, xxxooo
P.S. I didn’t know the word hematinic before, but it means something that tends to increase hemoglobin in your blood. :) So he’s telling the kitty how it will be good for her and make her strong.
i love them
healthier then what most pets are eating (so greatful for the translation <3)