TW: scars and signs of s*lf harm on the 3rd post!
I thought of this quote because of how many people comment about how Andreil is “unnatural” and “unrealistic” because they don’t do normal couple things.
I thought of this quote because of how many people comment about how Andreil is “unnatural” and “unrealistic” because they don’t do normal couple things.
“We might meet again, someday between dreams at dawn.”
— Shuntarō Tanikawa, from Catch You Later (tr. by William Elliott & Kazuo Kawamura)
“The best translations into English do not, in fact, read as if they were originally written in English. The English words are arranged in such a way that the reader sees a glimpse of another culture’s patterns of thinking, hears an echo of another language’s rhythms and cadences, and feels a tremor of another people’s gestures and movements.”
— Ken Liu, Translator’s Postface to The Three Body Problem (via as-if-falling)
1. the chronology of water, lidia yuknavitch
2. grief, ewa szymanska
3. jamie anderson
4. inconsolable grief, ivan kramskoi
5. taking care, callista buchen
6. at eternity’s gate, vincent van gogh
7. the chronology of water, lidia yuknavitch
8. on earth we’re briefly gorgeous, ocean vuong
Alejandra Pizarnik, tr. by Yvette Siegert, “Extracting the Stone of Madness”, Extracting the Stone of Madness: Poems 1962 - 1972
moonlight,detail
if you support donald trump unfollow me. full stop. hopefully no trump supporters are dumb enough to think they’re welcome here, but seriously. gtfo my page. block me while you’re at it.
Carsten Höller's 'Upside Down Mushroom Room' from 2000 in the Fondazione Prada, Milan
Regular mushroom room
Mushrooms touring the Man On Cieling exhibit, 2019
Some warm poetry, for cold evenings:
Water Serpents I by Gustav Klimt // Would That I by Hozier
some notes on loving a little too hard, a little too heavy richard siken // ( x ) // ray bradbury // ( x ) // richard siken // ( x )
while i’m at it i’m going to put my translations of poetry by ancient greek and roman women in one post too
sappho:
anyte:
nossis:
moero:
telesilla:
sulpicia:
postcards say IM HERE. IM HERE AND I LOVE YOU. IN THIS SPACE AND TIME AND WHEREVER AND WHENEVER YOU ARE. THERE IS A SPACE BETWEEN THOSE SPACES THAT CONNECTS US AND ITS FULL OF LOVE. I’LL MEET YOU THERE.
same energy
“I’ll write to you even if there’s no reason I am madly in love with your name.”
small things to add to a hand written letter:
ancient greek word of the day: ἰοστέφανος (iostephanos), violet-crowned
ancient greek word of the day: ἀστράρχη (astrarchē), queen of stars, epithet of the moon
Uhhh…
your instinct to fact-check information that you found on tumblr is sound and admirable, but it will only be effective if you use a legitimate source. google translate is NOT a legitimate source for translations of ancient languages.
here is a link to a good online ancient greek dictionary, liddell and scott’s greek-english lexicon, and here is a link to their entry for ἀστράρχη.