Tumblr trying to get you to promote posts I don’t want my posts promoted I like the fact that I can post nonsense here and only about 4 people see, I’ll leave it up to fate if a post randomly gets 200 notes or not 😂
The Untamed Vocab
@winter-tospring ask and ye shall receive
随便(suíbiàn) - do as one pleases (v) ; random/informal (adj)
随你的便 随便说了几句
凝神(níngshén) - with rapt attention (adv)
凝神谛听
净(jìng) - clean (adj and v)
这件夹克没洗净
反(fǎn) - rebel/revolt (v)
反人 反朝庭
师姐(shījiě) - senior female apprentice/master's daughter (n)
师 meaning master and 姐 meaning older sister
黯(àn) - dim/gloomy (adj)
神色黯然 暗黑的夜晚
莲花(liánhuā) - lotus flower (n)
一株莲花
力气(lìqi) - physical strength/effort (n)
浑身没力气 力气不小
报仇(bàochóu) - to avenge/take revenge (v)
为父报仇 报私仇
牧笛(mùdí) - shepherd's flute (n)
一吹牧笛
毁(huǐ) - to destroy/ruin (v)
森林为大火所毁
如今(rújīn) - nowadays (adv)
如今很少有人用毛笔了
先例(xiānlì) - precedent (n)
开先例
藕(ǒu) - lotus root (n)
鲜嫩的藕
除非(chúfēi) - only if/unless (conj)
除非你跟我去,我才去
如何(rúhé) - how/what (pron)
此时如何办理?
老祖(宗)(lǎozǔzong) - ancestor/forefather (n)
夷陵老祖
仙子(xiānzǐ) - fairy (n)
他狗叫仙子
可怕(kěpà) - fearful/awful (adj)
可怕的梦
悔(huǐ) - regret (v)
悔之晚矣
毒(dú) - poison (n)
服毒
A gentle reminder that your accent is lovely, no matter where you come from, even if it's hard to understand at first for strangers who are not used to hearing it, it is still lovely. How wonderful that you can speak the same language with your unique melody to it!
when you have plans in the morning you can still live an eventful & fulfilling life afterwards but when you've got plans in the afternoon? well that's your whole day
depends on the plans because if plans in the morning are stressful I need a whole day to recover :(
(masc. "le/un" 🔹plural: premiers)
-> first
the week between christmas and new year is the most awkward week because its like do i have to work or am i on a holiday?!?!?!
under means 'mens dette pågikk' (while this happened) and is used with nouns that signify a type of activity or action:
under feiring - during the celebration under arbeidet - during the work under opptøyene - during the riots under krigen - during the war De fikk to barn under krigen. They had two kids during the war.
i løpet av can be used as a synonym to under, but only when the verb in the sentence denotes something is finished or concluded. It can also be used together with words for time (where we would avoid using under):
I løpet av uken - during the week i løpet av sommeren - during the summer I løpet av disse dagene har vi sett mye. During these says we have seen a lot. I løpet av ferien tjente hun 10 000. During the vacation she earned 10,000. De fikk to barn i løpet av krigen. They had two kids during the war.
Source: Norsk grammatikk av Kirst Mac Donald
the suffix -ez in Spanish last names means "son of/child of", not unlike the prefix "mac" and similar to the prefix "o' " in Scottish or Irish last names.
thus it's easier to see whose son you're supposed to be:
- Fernández = son of Fernando
- González = son of Gonzalo
- Hernández = son of Hernán
- Rodríguez = son of Rodrigo
etc etc etc. I think it's a neat little tid bit of info.
random thing but i realized it might be helpful for some people so uh. theres this thingy where you can upload an image and it gives you a color palette based on it !
heres an example
and it also gives you the hex code values for them too its p neat !
please stop abusing your priveleges
social media has really warped our perception of creativity and hobbies. Stop doing things to post them. Just write. Just journal. Just sketch. Just read. Just annotate. Just sing. Just crochet. Just do the thing you’re going to do with the assumption no one will ever see or know you did it. Stop performing. Just enjoy it.
girls who learned all their vocab from books and are now constantly embarrassing themselves by pronouncing words slightly wrong in conversation
大约
[ dàyuē ] - probably, approximately (adverb)
Word of Honor (山河令) Episode 1 Vocab
this one's for you @asunas-embers since you recommended the show to me
善恶 (shàn'è) - good and evil
分别善恶 善恶不分
到头 (dàotóu) - to the end/at the end
这条街道头有一个邮局 一眼望不到头
助纣为虐 (zhùZhòuwéinüè) - aid the wicked (idiom)
lit. to help tyrant 商纣王 who was a king during the Shang Dynasty
灵 (líng) - quick/alert
耳朵不灵
涂炭 (tútàn) - mud and ashes; utter misery (literary)
生灵涂炭 (idiom - people are in a terrible situation)
惜 (xī) - to regret
为之悲惜
勾结 (gōujié) - to collude with
他们勾结了为杀我
密谋 (mìmóu) - conspiracy
密谋败露了
造反 (zàofǎn) - to rebel/revolt
人民正在造反啊
爹 (diē) - father (colloquial)
我爹现在做早饭
选择 (xuǎnzé) - choice
我都没有一个选择
余地 (yúdì) - leeway
她总是不留余地为错误
乱局 (luànjú) - chaotic situation
国家的乱局可能演变成造反
免受 (miǎnshòu) - to avoid suffering; to prevent (something bad)
她自尽为免受折辱
折辱 (zhérǔ) - to humiliate/disgrace (literary, more common is 羞辱)
她毒害自己为免受折辱
岂 (qǐ) - particle used when asking a rhetorical question (literary)
那我岂不是要多些周大人了?
怪 (guài) - to blame
我不怪你
江湖 (jiānghú) - all corners of the country/the whole world
浪迹江湖
草莽 (cǎomǎng) - uncultivated land/wilderness
周资本是江湖草莽
一把刀 (yībǎdāo) - a knife
只配做王爷的一把刀
仰仗 (yǎngzhàng) - rely on
我们仰仗你啦
晒 (shài) - dry in the sun
晒太阳
forget zodiac signs, forget mbti, the true personality test is, what song is this: na na na
Week days
- Monday - Lundi, from the old French Lunsdi, stemming from the Latin Dies lunae, the day of the moon
- Tuesday - Mardi, from the Latin Martis dies, the day of Mars, god of war
- Wednesday - Mercredi, from the Latin Mercurii dies, the day of Mercury, god of merchants
- Thursday - Jeudi, from the Latin Jovis dies, the day of Jupiter, the king of gods
- Friday - Vendredi, from the Latin Veneris dies, the day of Venus, goddess of beauty and love
- Saturday - Samedi, from the Latin Sabbati dies, the day of the Sabbath
- Sunday - Dimanche, from the old French dïenenche, stemming from the Latin Dies Dominicus, the day of the Lord
hair el pelo
Think about Pelé’s hair: it’s still there, abundant and curly. It didn’t even turn grey. (he was born in 1940)