Gotta do it
I don’t care what news I get I just want this stupid potato dog on my dash
Gotta do it
I don’t care what news I get I just want this stupid potato dog on my dash
Before January ends, I’m going to magically and extremely be blessed by the universe.
not gonna risk scrolling past this
In traditional Irish folktales, the elves only understand/respect Gaelic: the English language revolts them, so don’t expect to be winning any of those famous riddle contests or song tournaments in English. I’ve idly considered making one of those memes where it’s like [THE IRISH] *brofist* [THE JEWS] and the point of agreement is “our language is magic,” but the joke would take too much explaining to be funny. A lot of Irish Gaelic is structured around speech and the power of language. There isn’t, for example, a word for “yes” or “no.” In order to answer a direct yes/no question, you have to use a form of the verb that was used to ask the question. So basically, if the question is–say–”did you murder your wife” then there is no way to simply say “Yes, Your Honor” or “No, Your Honor.” Your minimum required effort involves using the verb that was invoked in the question: “I murdered,” or “I didn’t murder.” Of course you can just as easily, in just as few syllables and maybe fewer, change the verb. “I was framed,” maybe. Which is to say that the most basic speech acts in Irish involve constructing a narrative, assenting to others’ narratives or challenging them, and most crucially elaborating on the narratives that have already been established.
(I chose murder just to be a colorful example, but actually I need to go back to my language reference books and check because I bet this interacts interestingly with the tendency in Irish for the narrator never to be the subject of her own story. You’re always the object, in Irish: you can’t drop a plate, for instance, the plate drops itself at you. You’re not thirsty but a powerful thirst is on you. You didn’t murder that woman but she very well might have gotten murdered in your general vicinity.) You see this lots of other places in the language too. For instance there’s also no word for “hello” or “goodbye.” If you want to greet somebody your required minimum is to cough up a formulaic blessing: Dia duit, God be with you. Here’s the thing. The second person can’t just be like “yup, uh huh. dia duit.” No. The stakes have been raised. The second person’s required minimum answer is now Dia’s muire duit, God and Mary be with you. If a third person joins they have to invoke St. Patrick on top of the two already mentioned. I’m not kidding. At four people you do hit a limit where you’re allowed to just say “God be with all here,” but in the very traditional country pubs it’s an insult to cross the threshold without saying at least that to cover everyone inside. Actually worse than an insult; basically a curse. That’s the burden you bear when you start speaking a magic language.
That puts a lot of conversations I’ve had with rural Irish people into a far better context. Because even when speaking English they will speak in this structure, knowing that context makes so much more sense now.
The way Irish structures the speaker as *positional* is also deeply insightful. Not just because the speaker is the object of a narrative- though that is unique and fascinating too- but also because that narrative happens in a conceptual *space* around speaker and subjects. Tá brón orm, sorrow is on me. If I’m missing my coat it’s apart from me; my accomplishments are beneath me; my careers and skills are in me; if I’m to do something, it’s on me to do that. If I welcome you to my home, I’m putting the welcome in front of you.
We distinguish between temporary and permanent and habitual forms of being, even in English. The only other place I know that does this is AAVE. Marcus be playing the drums; aye lads, he surely does be playing them.
You can’t say please or thank you or I love you; those are powerful ideas, and you must put a little effort into articulating them. Le do thoil, with you will. Go raibh maith agat; very roughly “a good is at you.” (Good on you, mate; good going!) I love you, Christ if there’s not dozens of ways to say it, but none simple. The simplest I know translates most closely to “my heart is at you.”
Great addition! A lot of people are also chiming in to say that the Irish language is called Gaeilge, not Gaelic. I am 43 and American, and when I studied Irish in school the class was literally called “Irish Gaelic” (though the teacher just called it Irish and that’s usually how I think of it too). So like, I hear you all that “Irish Gaelic” is wrong, but it is the way I was taught twenty-five years ago. Aithním go raibh dearmad orm, I find that a mistake was on me.
Turkish is a phonetic language. Each 29 letter retains its individual pronunciation at all times. The letters W, X, Q do not appear in the Turkish Alphabet. The letters ı I (undotted I) and i İ (dotted İ) ç Ç (C-cedilla) ş Ş (S cedilla) ö Ö (Ö dieresis) ü Ü (Ü diaeresis) are included in the Turkish alphabet.
Pronunciation of special characters
My language is so weird at times smh. I just typed saavuttamattomammasta and it looks like such a fake word that I had to stop for a moment to make sure that I didn’t mess something up. I didn’t. It’s an actual proper word that in the context of my sentence means “something that is more unreachable". But for some reason we just have to take all those elements and smash them into one word. Because Finnish.
Un peu de traduction égyptienne pour ce soir.
Traduction du masque funéraire.
Salut à toi, beau visage, doué de la vue des rayons de lumières.
Ptah Sokar t’a réalisé grand et excellent.
Tu as été honoré par Anubis.
Thot t’a donné de belles louanges devant les dieux.
Ton œil droit regarde vers la frontière d’un pays à l’ouest (occident) par la barque de nuit.
Ton œil gauche regarde vers la frontière d’un pays à l’est (Orient) par la barque de jour.
Il est accompli que tes sourcils sont ceux de l’Ennéade.
Il est accompli que ta nuque est dédiée à Anubis.
Ton occiput sous la protection d’Horus.
Ta tresse appartient à Ptah Sokar, devant Osiris qui te regarde.
Qu’il te conduise vers les beaux chemins.
Il frappe fort et victorieusement contre les confédérés et fait tomber les ennemis.
Avec l’Ennéade, il a pris possession du grand château d’Héliopolis, devant la grande couronne d’Horus, le maître du peuple,
Osiris Roi de haute Egypte, Le maître des transformations de Re, juste de voix, doué de vie, comme Ré.
Some random Tocharian B neologisms I whipped up for writing purposes:
Lauwesk - 'telephone' ('far'+'talk')
Laupälka - 'television' ('far'+'see')
Añareṃ- 'radio' ('without'+'wires')
Laktseṣotri - 'neon sign' ('bright'+'sign')
Gantauca - 'computer' ('one that calculates/reckons')
Yāmcimaññe - 'factory' ('makers' + location suffix)
Ynsopi - 'internet' ('in, among' + 'net')
This is gonna be a long list.
What’s your fantasy?
I wake up, my debt is all paid off, my bank account is full, my relationships with my family are healthy, and I’m able to travel anywhere in the world.
reblog for this ultimate fantasy life to come true
What’s your fantasy?
I wake up, my debt is all paid off, my bank account is full, my relationships with my family are healthy, and I’m able to travel anywhere in the world.
reblog for this ultimate fantasy life to come true
not taking any chances
⚔️THE LANGUAGE BATTLE: 🇬🇧 British English vs Italian 🇮🇹⠀ 🇺🇸🇩🇪🇪🇸🇮🇹🇧🇷🇫🇷🇯🇵🇨🇳🇸🇦🇬🇧🇹🇷🇷🇺🇲🇽🇮🇳🇬🇷🇰🇷 ⠀ TAG a friend who wants to learn Italian ❤ • • • #mondly #learn #languages #learnlanguages #teacher #study #study_time #facts #languagefacts #friends #tagafriend #education #app #funfacts #italian #learnItalian #soup #minestra #loveItaly
Magic Alphabet Jacques Collin de Plancy
I remember in my Arabic class we were going over the alphabet and the teacher was like there’s no ‘P’ etc and this white girl was like wait what but my names Paige and my teacher was like lol then we’d pronounce it as beige and she was so offended I’m crying thinking about it
One of my mom’s friends, Hugh, went to France and they had a lot of trouble pronouncing his name because the entire thing was silent.
salut je m'appelle [REDACTED]