you know the stereotype about utena fans
let's take a specific sequence and compare the four primary translations of Utena that I know of. why this one? because i know we changed it and also sequences with these two had a lot of minor telling differences from one effort to the next
Revolutionary Girl Utena, Episode 25, Our Eternal Apocalypse
1998, UTP fan project:
Touga: You're driving quite fast.
Akio: She's purring nicely, don't you think? Care to take the wheel?
Touga: What? But I still don't…
Akio: You're too strict…
Touga: That was a rather indecent proposal, Mr. Chairman.
2003, Central Park Media DVD:
T: We're really flying down the road...
A: The throb of the engine feels good, doesn't it?
A: Care to take the wheel?
T: Hm? But I'm not old enough..
A: Such a strict boy.
T: That wasn't a fair proposal, Mr. Chairman.
2011, Nozomi Blu-ray, edited from the CPM translation via a fan led project that was us and you and it was awesome:
T: We're really flying down the road...
A: The throb of the engine feels good, doesn't it?
A: Care to take the wheel?
T: Hm? But I'm not old enough..
A: How upright of you.
T: That was an indecent proposal, Mr. Chairman.
2023, Some-Stuffs fan translation project:
T: You're flying down the road.
A: Exquisite vibrations, no?
A: Care to take the wheel?
T: Huh? But I'm still not...
A: Well, aren't you stiff?
T: That was rather inappropriate, Board Chairman.