Avatar

ænlice lifast þu ænes

@rewordfully / rewordfully.tumblr.com

am i back? perhaps
Avatar
Avatar
rewordfully

shit centered Polish idioms I love:

1. Kręcić się jak gówno w przeręblu - lit. to spin like shit in an ice hole - to not be able to find a place for yourself, hang around with no purpose (and possibly thereby annoy others). Used in context: wyjdź z kuchni, bo kręcisz się jak gówno w przeręblu (get out of the kitchen, you're spinning like shit in an ice hole) - my grandma to me and my cousins, multiple times

2. Stać jak grabie w gówno wbite - lit. to stand like a rake stuck in shit - to stand and do nothing, be useless. Used in context: nie stój jak grabie w gówno wbite, zabierz się do roboty (don't just stand there like a rake stuck in shit, get to work) - also my grandma when she decides she could use some help after all

3. Gówno prawda - lit. shit truth - a lie. Used in context: gówno prawda, że polski jest jednym z najtrudniejszych języków (it's shit truth that Polish is one of the most difficult languages) - me to everyone who claims so

Note: gówno can be used as a negative particle*. Eg, gówno zrobisz (you'll do shit) - you can do nothing/nothing can be done; gówno ci powie (they'll tell you shit) - they won't tell you anything, etc. The verb can change, but gówno has to come first for the phrase to be interpreted as idiomatic.

* gówno as negation seems to take care of the obligatory double negation in Polish when a negative object is present (eg. indefinite pronuns such as 'nic' 'nikt' etc). I don't want to go into too much detail here but there's definitely something interesting going on here.

Avatar
reblogged

i hate that "that that" is grammatically correct. why is english the joke language

by the way, this post was inspired by some writing i was doing last night where i wrote "that that" and got so mad that i had to take a break for the rest of the evening

Avatar
toskarin

it's understandable that that "that that" that ended your writing session would inspire a post like that

Avatar
Avatar
lunalolligo

noticing as I learn different languages I tend to think using the shortest word from any of those languages, so for example instead of "this is" or "dette er", I'll just automatically think "c'est"

So my proposal is a creole of every language in which we find the shortest syllabic way to say every single word and speak at maximum efficiency

Avatar

Welsh is an official language of Wales. This means, legally, it cannot be treated less favourably than English in any part of daily life. So we have bilingual signs and sometimes the translations are… well just awful.

This is a classic and made the news.

Welsh reads “I am not in the office at the moment. Send any work to be translated.

Welsh reads “Wines and ghosts

Welsh reads “Warning workers are exploding

In English these drinks are alcohol free in Welsh the drinks are free “Alcohol for nothing”.

Um- Welsh reads “Free erections” yes really!

This seems a tad harsh “Injure yourself now

Wording is fine but the English and the Welsh disagree on right/left

The sign says “Parcio I Bobi Anabl” which is “Parking to bake the disabled” which I don’t think Tesco were going for.

@margridarnauds​

Avatar
womble1

Oh god! I literally lost 20 minutes of my life trying to explain this to a Londoner. No we can’t just let some random person translate our stuff! Welsh is complex, Welsh is regional, and by god if you get it wrong you will make an absolute tit of yourself!

Avatar
eirabach

The return of Free Erections! A great week in the Cambrian News.

*snort*

This post made my day

Avatar

i love finding out the meaning of slangs for “attractive woman” in various languages

chick (english) - baby chicken Schnecke (german) - snail/slug sild (danish) - herring fıstık (turkish) - pistachio тёлочка (russian) - heifer ծիտ (armenian) - sparrow

Avatar
jheselbraum

Girls night

You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.