Avatar

あべこべな世界で逆立ちすると何が見える?

@tkatsumi06j / tkatsumi06j.tumblr.com

What do you see when you stand upside-down in a topsy-turvy world?

*Check these French-to-Japanese translations as well!

※フランス語→日本語翻訳に特化した支援者の翻訳ブログです!

All Twitter Moments until now

ENGLISH WORKS

BLOGS

2017

  1. JUN 3 [ BILINGUAL ] A Hashtag in Support of Victims Takes Off on Japanese Twitter After a High-Profile Journalist Is Accused of Sexual Assault | Global Voices
  2. JUN 26 [ BILINGUAL ] Open letter to @fccjapan PAC members incl. Co-Chair @tjimbo​ + their response | MYSELF & FCCJ
  3. JUL 13 [ BILINGUAL ] After rape allegation against TV journalist, Shiori hopes to shed light on victims’ plight | The Japan Times
  4. JUL 26 [ BILINGUAL]  Murder of the Soul - Shiori and Rape in Japan | Asia-Pacific Journal - Japan Focus
  5. OCT 17 [ BILINGUAL ] Why ‘Shiori’ decided to publish her latest book, the"Black Box” | Bunshun Online
  6. OCT 24 [ BILINGUAL ] Press Conference: Shiori Ito, Journalist & Documentary Film Maker | Foreign Correspondents’ Club of Japan
  7. DEC 15 [BILINGUAL]  Japan’s #MeToo Moment | BBC Radio
  8. DEC 22 [ BILINGUAL ] She has dared to be the first Japan’s #MeToo | SWE: Dagens Nyheter (1/5)
  9. DEC 22 [ BILINGUAL ] She has dared to be the first Japan’s #MeToo  | SWE: Dagens Nyheter (2/5)
  10. DEC 22 [ BILINGUAL ] She has dared to be the first Japan’s #MeToo  | SWE: Dagens Nyheter (3/5)
  11. DEC 22 [ BILINGUAL She has dared to be the first Japan’s #MeToo  | SWE: Dagens Nyheter (4/5)
  12. DEC 22 [ BILINGUAL ] She has dared to be the first Japan’s #MeToo  | SWE: Dagens Nyheter (5/5)
  13. DEC 22 [ENGLISH-ONLY] She has dared to be the first Japan’s #MeToo  | SWE: Dagens Nyheter (ALL)
  14. DEC 29 [ BILINGUAL ] She Broke Japan’s Silence on Rape | The New York Times

2018

  1. JAN 2 [ BILINGUAL ] Saying #MeToo in Japan |  POLITICO
  2. JAN 3 [ BILINGUAL ] How Did #MeToo Start In Japan? These Voices Are Planting Small, Yet Powerful Seeds Of Change  | BUSTLE
  3. JAN 12 [ BILINGUAL ] Japan’s quiet #MeToo movement says everything|The Japan Times
  4. FEB 11 [ARTICLE] An Introduction to #MeToo in Japan | Global Voices

2019

  1. DEC 19 [ BILINGUAL ] Japanese journalist Shiori Ito is awarded damages in landmark rape case  | The Washington Post

MOMENTS (Twitter)

2017

  1. JUN 3 [BILINGUAL] #JusticeForShiori Call for Global Support
  2. OCT 17 [ ENGLISH-ONLY ] Why 'Shiori’ decided to publish her latest book, the"Black Box" | Bunshun Online
  3. DEC 15 [ BILINGUAL ] Japan’s #MeToo Moment | BBC Radio
  4. DEC 22 [ BILINGUAL ] She has dared to be the first Japan’s #MeToo  | SWE: Dagens Nyheter (1-2)
  5. DEC 22,[ BILINGUAL ] She has dared to be the first Japan’s #MeToo  | SWE: Dagens Nyheter (3-5)

2018

  1. JAN 2  [ ENGLISH-ONLY ] Saying #MeToo in Japan | US: POLITICO
  2. JAN 8 [ BILINGUAL ]  Transcript of the historic #TIMESUP speech by @Oprah at the Golden Globe Awards
  3. MAR 15 [TRILINGUAL  Transcript: The reason why rape victims 'freeze' when under assault | FR: ARTE (Moment version)

OTHER RELATED THEMES

PTA (Post-Traumatic Amnesia)

  1. MAR 8 [POLL]  Poll: Do you know PTA (post-traumatic amnesia) ? 
  2. MAR 8 [COMMENTARY] Explaining post-traumatic amnesia, a fear-driven memory disorder common in sexual assault victims
  3. MAR 23 [TRANSCRIPT]  @MiKohiyama 's comment on @TF1 on the new bill strengthening penalties against sexual crimes

JAPANESE WORKS

飜訳記事(英日・日英対訳)

Blog Translations (English <-> Japanese)

  1. 2017.06.03 Global Voices 著名ジャーナリストに性的暴行を受けた被害者の闘いをツイッターのハッシュタグ #FightTogetherWithShiori が支援|グローバル
  2. 2017.07.13 The Japan Times「被害者の苦しみに光を当てたかった"──TVジャーナリストにレイプされたと告発した詩織さん,その後を語る」|日本
  3. 2017.07.26 The Asia-Pacific Journal | Japan Focus「レイプは魂の殺人です」詩織さん,心境を語る。 完全訳版|オーストラリア 
  4. 2017.10.17 文春オンライン 暴行被害を訴えた詩織さんが、手記を書いた理由 - 伊藤 詩織
  5. 2017.10.24 FCCJ「" #MeToo “企画イベント「ジャーナリスト #伊藤詩織 氏記者会見」のPR文
  6. 2017.12.22  Dagens Nyheter 「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(仮訳1/5)|スウェーデン
  7. 2017.12.22  Dagens Nyheter 「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(仮訳2/5) |スウェーデンDagens Nyheter
  8. 2017.12.22 「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(仮訳3/5)|スウェーデン
  9. 2017.12.22  Dagens Nyheter 「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(仮訳4/5)|スウェーデン
  10. 2017.12.22  Dagens Nyheter 「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(仮訳5/5)|スウェーデン
  11. 2017.12.29 The New York Times「彼女は日本のレイプに対する沈黙を破った」|米国
  12. 2018.01.02 POLITICO 伊藤詩織著"Saying #MeToo in Japan"「日本で #MeToo を語るということ」|米国
  13. 2018.01.03  BUSTLE「日本の #MeToo はどのようにして始まったのか。彼女らの声は日本に小さいながらも強力な変化の種を植え付けた」|米国
  14. 2018.01.12 The Japan Times「全てを物語る日本の静かな #MeToo ムーヴメント|日本
  15. 2018.02.28 Voice of America via AP「女性が “#MeToo” を訴えることに高い代償が伴う日本の男社会」|米国
  16. 2018.03.15 仏ARTE via BBC「性暴力被害者が「凝死」状態になる時の脳内メカニズム」|英国(英・仏・日)
  17. 2019.12.19 ワシントンポスト|日本のジャーナリストの伊藤詩織さん レイプ訴訟で画期的な賠償判決を獲得|米国 (拙note)

飜訳記事(JAPANESE-ONLY)

飜訳記事(ENGLISH-ONLY)

翻訳記事(Instagram

書き起こし

Rewrites/Dictations

執筆記事(Global Voices

その他

Others

モーメント集

Twitter Moments

  1. 2017.06.02【匿名寄稿】 匿名の女性が勇気を出して語ってくれた性暴力という「魂の殺人」の体験
  2. 2017.06.03【支援呼びかけ】  #JusticeForShiori Call for Global Support 詩織さんのためのグローバルな支援の呼びかけ (※バイリンガルでの支援呼びかけ)
  3. 2017.06.05 【記事飜訳】「著名ジャーナリストに性的暴行を受けた被害者の闘いをツイッターの #FightTogetherWithShiori タグが支援」Global Voices
  4. 2017.06.11【匿名寄稿】  匿名の女性が勇気を出して語ってくれた性暴力という「魂の殺人」の体験の「その後」
  5. 2017.07.04【書き起こし】  2017/7/3放送「大竹まこと ゴールデンラジオ!」でジャーナリスト・清水潔氏が語った詩織さん事件の深層と共謀罪の関係
  6. 2017.07.06【書き起こし】  TW連投版「山口敬之レイプ疑惑はどうなったのか? 詩織さんに相談されていた記者が証言! 作家の中村文則も不起訴の経緯に鋭い分析」byリテラ
  7. 2017.07.16【記事要約】  2017.07.11放送フジTV『ユアタイム』+07.13英紙マクニール記者のインタビューに答える #詩織さん (※当ブログ要約版)
  8. 2017.08.02【記事要約】  その後の詩織さん,心境を語る。 #FightTogetherWithShiori 「レイプは魂の殺人」(※他者によるモーメント)
  9. 2017.08.05【記事飜訳】 レイプは魂の殺人:詩織さん心境を語る(完全版)@tkatsumi06jさん訳 (※他者によるモーメント)
  10. 2017.08.07【記事飜訳】 “レイプは魂の殺人です” #詩織さん 現在の心境を語る。(2017.07.27)完全訳版+資料集 ※山口画像版
  11. 2017.08.10【記事飜訳】 「被害者の苦しみに光を」「自分のこととして考えてほしい」詩織さんが会見後の苦悩を初めて明かす+呼び掛け
  12. 2017.10.17【記事飜訳】「暴行被害を訴えた詩織さんが、手記を書いた理由 - 伊藤詩織」文春オンライン(日英版)|文藝春秋
  13. 2017.10.24【記事飜訳】FCCJによる #MeToo イベント「 #伊藤詩織 氏記者会見」のPR文 |FCCJ Japan
  14. 2017.10.26【動画ダイジェスト】じじい通信「 ジャーナリスト・山口敬之氏によるレイプ被害を訴える伊藤詩織さんの記者会見」(ハイライト動画と要約テキスト)  by @kakiokueba
  15. 2017.10.26【記事転記】 2017.10.24「レイプ被害の救済システム整備を」──朝日新聞が初めて英日セットで #伊藤詩織さん事件 を報道 #MeToo
  16. 2017.11.03【書き起こし】元NHKプロデューサー・永田浩三氏が #伊藤詩織さんレイプ事件 に関することで重要発言 via @___ytr__ 氏
  17. 2017.11.05【コラム】伊藤詩織さんレイプ事件をICC国際刑事裁判所に訴えるという誤った考え方について
  18. 2017.11.23【まとめ】 #伊藤詩織さんレイプ事件 を検証する超党派の「準強姦事件逮捕状執行停止問題を検証する会」発足記念日英まとめ
  19. 2017.11.26 【記事翻訳】 「蔑みと辱めがともなうアジアでの性的加害行為」| The Straits Times
  20. 2017.12.07【まとめ】国会内外で検証される伊藤詩織さん準強姦レイプ事件&詩織さんを応援する声
  21. 2017.12.09【検証】 伊藤詩織さん準強姦レイプ事件の経緯・告発・捜査・検証の現状を140字x5ツイートでまとめるとこうなる
  22. 2017.12.13【記事飜訳】「日本の発言2017」における #伊藤詩織さん 準強姦レイプ事件 と詩織さんの発言(抄訳)|日The Japan Times
  23. 2017.12.15【書き起こし】伊藤詩織さん インタビューの全文|英BBC
  24. 2017.12.23 【活動紹介】 『私も』署名運動「性暴力の被害者が救われる社会にするために」 伊藤詩織さん と共に、賛同の声 (via @monimonica_san)
  25. 2017.12.22【記事飜訳】「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(全文1/5)スウェーデンDagens Nyheter
  26. 2017.12.22【記事飜訳】「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(全文2/5)スウェーデンDagens Nyheter  
  27. 2017.12.22【記事飜訳】「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(全文3-5)|スウェーデンDagens Nyheter
  28. 2017.12.24【まとめ】スウェーデン紙「伊藤詩織さんは全てを投げうつ覚悟で日本の #MeToo の先陣を切っている」と報道
  29. 2017.12.29【記事翻訳】「彼女は日本のレイプに対する沈黙を破った」(和訳のみ)|米The New York Times
  30. 017.12.29【記事翻訳】「彼女は日本のレイプに対する沈黙を破った」(日英対訳)|米The New York Times
  31. 2017.12.30【応援投稿】 日本女優シャーロット・ケイト・フォックスさんから伊藤詩織さんへの #MeToo 応援メッセージ
  32. 2017.12.30【応援投稿】 「メディアの在り方とは~あるレイプ事件をめぐって~」|WAAFニュースレター78号会員会員寄稿
  33. 2018.01.01【活動紹介】 働く女性の権利を擁護するハリウッド女優主導の #TIMESUP キャンペーン。進化する #MeToo
  34. 2018.01.02【記事飜訳】 「日本で #MeToo を語るということ」伊藤詩織さん寄稿(仮訳)|米POLITICO
  35. 2018.01.03  【記事飜訳】「日本の #MeToo はどのようにして始まったのか」(仮訳)|米BUSTLE
  36. 2018.01.12【記事翻訳】「全てを物語る日本の静かな #MeToo ムーヴメント(超訳)|日The Japan Times
  37. 2018.01.17【応援投稿】 パリで心を許せる人に出会い満面の笑みを見せる伊藤詩織さん #LoveForShiori @MiKohiyama #MeToo #Solidarite   
  38. 2018.01.23 【動画翻訳】女性支援を前面に打ち出し絶賛されたカナダ・トルドー首相の世界経済フォーラムでの基調講演  (NEW)
  39. 2018.02.04【番組紹介】韓国SBS放送「私たちは #미투 #MeToo (私も)と訴える」#伊藤詩織さん 出演番組の紹介
  40. 2018.02.12【自著飜訳】「日本の #MeToo たちは今~日本は #MeToo とどう向き合っているのか~ |  @globalvoices​
  41. 2018.02.28【応援企画】 GALLERY #WeToo 私たちは伊藤詩織さんを一人にしない #LoveForShiori
  42. 2018.02.28【記事翻訳】 超訳「女性が #MeToo を訴えることに高い代償が伴う日本の男社会」 |米AP通信(和訳 by @OfficeBALES )
  43. 2018.03.14【動画飜訳】 #WeToo レイプ被害者はなぜ、襲われた時に「凝死」の状態に陥るのかをBBCドラマが説明|英BBC
  44. 2018.04.27【動画翻訳】 アルジャジーラが日本の #MeToo を取り上げると、こうなる。 |カタールAJ+
  45. 2018.04.27【記事翻訳】仮訳「#MeToo を奪われた日本の女性たち」|仏ELLE (和訳 by @OfficeBALES )
  46. 2018.06.28【ハイライト動画集】🇬🇧BBC放送「日本の秘められた恥」 #伊藤詩織 さんと日本の #MeToo のドキュメンタリー」|BBCジャパン
  47. 2018.07.01 【自著翻訳】2018.2.11付 @GlobalVoices の記事で伝えきれなかったこと|ボツ原稿集
  48. 2019.09.11 【応援投稿】 伊藤詩織さん「どんな服装をしていようと性的合意にはならない 」#フラワーデモ に参加 #ThisIsNotConsent
  49. 2019.12.21【コラム】#伊藤詩織さん勝訴 過去2年間の戦いの軌跡と私が詩織さんを支持し続ける理由 #OpenTheBlackBox

その他の取組テーマ

OTHER THEMES

PTA (心的外傷後健忘症)

  1. 2018.03.08【応援アクション】 #WomensDay アンケートと説明「心的外傷後健忘(PTA)」ってご存知ですか?
  2. 2018.03.21【スクリプト】仏TV局『TF1』で性暴力犯罪厳罰化法案についてコメントする活動家のミエ・コヒヤマ氏 |仏TF1

痴漢撲滅( #痴漢は性暴力 )

  1. 2018.02.19【アンケート】 #WeToo アンケート「公共交通機関における性暴力」=『痴漢』であるならば、あなたは被害に遭ったことがある?
  2.  2018.03.05【応援アクション】 「女子学生たちの痴漢被害からもう目を背けないでほしい」ある痴漢被害者女性の告白 #痴漢は性暴力

性的対象化( #子どもの性対象化 #児童ポルノ )※NEW

  1. 2018.10.26 【記事翻訳】”不快な子どもサイズの #セックスロボット を前に涙するBBCのプレゼンターの衝撃映像”英Express紙(2018.4.10)
  2. .2019.09.19  【記事翻訳】 #子どもの性対象化 「子どもサイズのセックスドールは法律違反」ノルウェー司法が判断|英紙インディペンデント
  3. 2019.11.05【検証】 #児童ポルノ (児童性虐待表現物)大量所持で日本人男性が豪空港税関で現場逮捕 メディアが説明しない詳報と背景情報
  4. 2019.11.08  【記事翻訳】「アニメから児童ポルノへ進む道のりはそう遠くはない」アニメや漫画が #児童ポルノ になり得ると初めて認めた豪州地裁の執行猶予判決
  5. 性暴力被害者心理の科学的解釈
  6. 2018.05.08【サイト紹介】米臨床心理士ホッパー博士が説明する『(性的)に攻撃される脳の働き』(2017.12.14)
  7. 2018.05.08【サイト紹介】米臨床心理士ホッパー博士が解説『性暴力と脳』Introducing "Sexual Assault & the Brain" by @jimhopper Ph.D
  8. 2018.05.08【記事翻訳】米臨床心理士ジム・ホッパー博士が語る「レイプの被害者が抵抗したり叫んだりできない理由」※著者改訂版(2015.6.23)

© 2017-2021 Office BALÉS All rights reserved.

Japan's Public Security Intelligence Agency removes Turkey's PKK and Palestine's HAMAS from "List of Global Terrorist and Armed Organizations"

by Hiroyuki Aoyama, Professor

Tokyo University of Foreign Studies

November 29, 2023

Originally posted on Yahoo!News:

Translated/Post-edited using DeepL.com

On November 28, Turkey's Haber 7, Yeni Yasam, and Harwar News (ANHA) - which is close to the Democratic Unity Party (PYD), a Syrian Kurdish nationalist organization - all reported that Japan's Public Security Intelligence Agency had removed the Kurdistan Workers' Party (PKK) from "List of Global Terrorist and Armed Organizations" section on its official website.

トルコのハベル7イェニ・ヤシャム、シリアのクルド民族主義組織の民主統一党(PYD)に近いハーワール・ニュース(ANHA)などは11月28日、日本の公安調査庁が公式サイト内の「世界のテロ・武装組織等」欄から、クルディスタン労働者党(PKK)を削除したと一斉に伝えた。

Lyrics from Onew’s “Rainy Blue” from SHINee WORLD 2014  Originally composed & performed by Hideaki Tokunaga  Translated by Office BALÉS 

人影も見えない 午前0時 電話BOXの外は 雨 かけなれたダイアル 回しかけて ふと指を 止める

On a midnight where no soul can be seen Outside the phone booth it’s raining Still trying to dial the number I used to call But I remembered and stopped dialing

冷たい雨に打たれながら 哀しい物語 想い出した あなたの帰り道 交差点 ふと足を 止める

Pierced by an ice cold rain Still remembering that sad story On the way back to your place At the intersection  But I remembered and stopped walking

レイニーブルー もう終わったはずなのに レイニーブルー 何故追いかけるの あなたの幻 消すように 私も今日はそっと 雨

Oh, rainy blue I know it’s been long since it all ended Oh, rainy blue Why am I still chasing your shadows? As if to erase my phantom memory of you It’s raining inside me too ... only so quietly

行き過ぎる車の ヘッドライトが ひとりぼっちの 影をつくる あなたの白い車 捜しかけて ふと瞳を ふせる

The headlights of cars passing by Carving a lonely shadow of myself Still looking for your white car But I remembered and shun my eyes

レイニーブルー もう終わったはずなのに レイニーブルー 何時まで追いかけるの あなたの幻 消すように 私も今日はそっと 雨

Oh, rainy blue I know it’s been long since it all ended Oh, rainy blue When can I stop chasing your shadows? As if to erase my phantom memory of you It’s raining inside me too ... only so quietly

レイニーブルー もう終わったはずなのに レイニーブルー 何故追いかけるの あなたの幻 消すように 私も今日はそっと 雨

Oh, rainy blue I know it’s been long since it all ended Oh, rainy blue Why am I still chasing your shadows? As if to erase my phantom memory of you It’s raining inside me too ... only so quietly

あの頃のやさしさに つつまれてた想い出が

流れてく この街に

It’s a rainy blue It’s a rainy blue

ゆれる心 ぬらす涙

It’s rainy blue… Loneliness

The memory of the gentleness That surrounded me back in those days Flows into this one place

It’s a rainy blue It’s a rainy blue

Oh, the trembling heart Oh, the falling tears

It’s rainy blue… Loneliness

英語版(2020.10.18時点)

日本語版(2020.10.18時点)

英日対訳(公式)

Child sexual exploitation policy

児童の性的搾取に関するポリシー

Overview 概要

October 2020 2020年10月

We have a zero-tolerance child sexual exploitation policy on Twitter.

Twitterは、児童の性的搾取に関するポリシーに対し、例外を認めません。

witter has zero tolerance towards any material that features or promotes child sexual exploitation, one of the most serious violations of the Twitter Rules. This may include media, text, illustrated, or computer-generated images.

Twitterでは、児童の性的搾取に該当するコンテンツやこれを助長する行為を一切禁止しており、非常に深刻なTwitterルール違反とみなします。これには画像/動画、テキスト、イラスト、コンピューターで作成した画像が含まれます。

Regardless of the intent, viewing, sharing, or linking to child sexual exploitation material contributes to the re-victimization of the depicted children.

児童の性的搾取についての表示、共有、またはリンクを貼ることは、その意図にかかわらず、描写された児童の再犠牲者化につながります。※1

This also applies to content that may further contribute to victimization of children through the promotion or glorification of child sexual exploitation.

児童の性的搾取を助長または賛美することで児童を危険にさらしうるコンテンツも同様です。

For the purposes of this policy, a minor is any person under the age of 18.

このポリシーの解釈において、未成年者とは18歳未満の者をいいます。

※1 [改訳] 児童の性的搾取についての表示、共有、またはリンクを貼ることは、その意図にかかわらず、描写される児童の再被害化につながります。

What is in violation of this policy? このポリシーへの違反とはどのようなものですか?

Any content that depicts or promotes child sexual exploitation including, but not limited to:

児童の性的搾取を描写または助長するコンテンツには以下が挙げられますが、これらに限定されません。

  • visual depictions of a child engaging in sexually explicit or sexually suggestive acts;(性的に露骨な、または性的な暗示を含む行為をする児童の視覚的な描写 )
  • illustrated, computer-generated or other forms of realistic depictions of a human child in a sexually explicit context, or engaging in sexually explicit acts; ( 性的に露骨な状況または性的に露骨な行為をする児童のイラスト、コンピューターなどで作成した写実的な描写 )
  • sexualized commentaries about or directed at a known or unknown minor; and ( 既知または未知の未成年者についての性的な言及や、彼らに向けられた性的な言及 )
  • links to third-party sites that host child sexual exploitation material. ( 児童の性的搾取に該当する内容を掲載する、第三者のウェブサイトへのリンク )

The following behaviors are also not permitted:

以下の行為も禁じられています。

  • sharing fantasies about or promoting engagement in child sexual exploitation; ( 児童の性的搾取についての妄想を共有したり、そうした行為を助長したりする )※2 ※2 [改訳] 児童の性的搾取についての幻想を共有したりこれを助長したりすること。
  • expressing a desire to obtain materials that feature child sexual exploitation; ( 児童の性的搾取に該当するコンテンツについて、入手したいという願望を表現する )
  • recruiting, advertising or expressing an interest in a commercial sex act involving a child, or in harboring and/or transporting a child for sexual purposes; ( 児童との商業的な性行為、または性的な目的で児童をかくまったり、車に乗せたりすることについての興味関心を募る、宣伝する、または表現する )※3 ※3 [改訳] 児童との商業的な性行為、または性的な目的で児童を隠匿又は運搬 (あるいはその両方を) することについての興味関心を募る、宣伝する、または表現する
  • sending sexually explicit media to a child; (性的に露骨な画像を児童に送る。)
  • engaging or trying to engage a child in a sexually explicit conversation; ( 児童に性的に露骨な会話をしたり、会話に誘う )※4 ※4 [改訳] 児童に性的に露骨な会話をしたり、会話に誘おうとしたりする
  • trying to obtain sexually explicit media from a child or trying to engage a child in sexual activity  through blackmail or other incentives; ( 脅迫やインセンティブによって、児童から性的に露骨な画像/動画を入手したり、性的行為をさせたりしようとする )
  • identifying alleged victims of childhood sexual exploitation by name or image; and ( 児童の性的搾取の犠牲者とされる人物について、その名前や画像を公表する )
  • promoting or normalizing sexual attraction to minors as a form of identity or sexual orientation. ( 未成年者に対する性的関心を、個性や性的嗜好として助長または正常化する )※5 ※5 [改訳] 未成年者に性的関心を持つことを個性や性的指向のいち形態として助長する,又は常態化しようとする  

What is not a violation of this policy?

このポリシーの違反にならないケースとは?

  • Discussions related to child sexual exploitation are permitted, provided they don’t normalise, promote or glorify child sexual exploitation in any way;( 児童の性的搾取の正常化、助長または賛美をいかなる形においても行わないことを前提に、この問題を議論することは認められています。)
  • Conversations about help-seeking behaviour of individuals who may struggle with an attraction to minors;( 未成年者への関心に悩んでいる可能性のある個人による、援助要請行動についての会話)
  • Advocacy against illegal or harmful activity involving minors provided there is no sharing of, or linking to any material featuring child sexual exploitation; and( 未成年が関与した違法または有害な行為を擁護する意見(児童の性的搾取に該当するいかなるコンテンツも共有したり、関連付けたりしない形で提示される場合))※6 ※6 [改訳] 未成年に関わる違法または有害な行為を問題視する意見( 但し,児童の性的搾取に該当するいかなるコンテンツも共有したり、関連付けたりしない形で提示される場合 に限られる)
  • Depictions of nude minors in a non-sexualized context or setting may be permitted in a limited number of scenarios (e.g., art works by internationally renowned artists that feature minors, news media reportage, media created and shared for scientific or educational purposes).( 性的でない状況または設定での未成年者の裸体描写(たとえば、国際的に名高い芸術家の手による、未成年者を題材にした芸術作品、ニュースメディアの報道、科学的または教育的目的により作成および公開されたメディアなど)は、限定的な場合においてのみ認められることがあります。)

Who can report violations of this policy?

このポリシーへの違反があった場合、誰が報告できますか?

Anyone can report potential violations of this policy, whether they have a Twitter account or not.

このポリシーに抵触する可能性のある投稿については、誰でも報告できます(Twitterアカウントの保有者である必要はありません)。

How can I report violations of this policy? このポリシーの違反を報告するにはどうすればよいですか?

If you think you've found a Twitter account distributing or promoting child sexual exploitation, you can report it via our child sexual exploitation form. Provide the username and links to all relevant Tweets that led you to believe the account should be reviewed.

児童の性的搾取に該当するコンテンツを公開している、またはそのような行為を助長していると思われるTwitterアカウントを発見した場合は、児童の性的搾取に関する問題を報告するフォームから報告してください。報告の際には、当該アカウントのユーザー名と、そのアカウントの確認が必要だと判断する根拠となったツイート(複数可)のリンクを記載してください。

What happens if you violate this policy? このポリシーに違反した場合はどうなりますか?

In the majority of cases, the consequence for violating our child sexual exploitation policy is immediate and permanent suspension. In addition, violators will be prohibited from creating any new accounts in the future. Note: when we’re made aware of content depicting or promoting child sexual exploitation, including links to third party sites where this content can be accessed, they will be removed without further notice and reported to the National Center for Missing & Exploited Children (NCMEC).

多くのケースにおいて、児童の性的搾取に関するポリシーに違反したアカウントは即時かつ永久に凍結されます。違反者はさらに、今後新規アカウントを作成することも禁じられます。注記: Twitterは、児童の性的搾取を描写または助長するコンテンツ(当該コンテンツへアクセス可能なサードパーティーウェブサイトへのリンクを含む)を発見した場合、予告なくその投稿を削除し、全米行方不明/被搾取児童センター(NCMEC)に通報します。

In a limited number of situations, where we haven’t identified any malicious intent, we will require you to remove this content. We will also temporarily lock you out of your account before you can Tweet again. Further violations will lead to your account being permanently suspended. If you believe that your account was suspended in error, you can submit an appeal.

違反者に悪意が認められなかった限定的な状況において、Twitterは投稿者にコンテンツの削除を要請します。アカウントを一時的にロックしてツイートできないようにすることもあります。ポリシー違反が繰り返された場合、アカウントは永久に凍結されます。アカウントが誤って凍結されたと思われる場合は、異議申し立てを提出できます。

Additional resources その他の情報

Learn more about our range of enforcement options and our approach to policy development and enforcement.

If you’ve found content elsewhere on the internet that is distributing or promoting child sexual exploitation, you should file a report with NCMEC, or with your local law enforcement. If you believe the content is hosted on a website outside of the United States, you can report it on the International Association of Internet Hotlines website.

児童の性的搾取に該当するコンテンツ、またはそのような行為を助長するコンテンツをTwitter以外のインターネット上で発見した場合、全米行方不明/被搾取児童センター(NCMEC)または自国の捜査機関に通報してください。当該コンテンツが米国以外の場所にあるウェブサイトでホスティングされていると思われる場合は、INHOPE(International Association of Internet Hotlines)のウェブサイトで報告することもできます。

We partner with multiple organisations whose work is dedicated to fighting child sexual exploitation around the world. Please see the full list of our child protection partners.

Twitterは、児童の性的搾取と戦う世界中のさまざまな組織と協力しています。Twitterの児童保護パートナーの一覧もご覧ください。

When you put this in someone’s hands, you’re acknowledging the choices that they make as an actor, moment by moment, scene by scene, day by day, but you’re also acknowledging the choices they make as a person; the education they pursued, the training they sought, the hours they put in.

この像を手渡されるということは、日々日々、シーンごとに、そしてその瞬間ごとに、彼ら/彼女らが俳優として行ってきた数々の選択が認められるということであるとともに、彼ら/彼女らが望む教育を受けるために、受けたいトレーニングを受けるために、そして費やしたい時間を費やすために、個人として行ってきた選択を認めるということでもあります。

I’m grateful for the acknowledgment of the choices I’ve made, and I’m also grateful to have lived at a moment in our society where choice exists, because as women and as girls, things can happen to our bodies that are not our choice.

自分のこれまでの選択が認められ、選択が存在するその瞬間を、この社会で過ごせたことに感謝します。なぜなら、女性や女の子の身体には、自ら選択していないことが起こることがあるからです。

I’ve tried my very best to live a life of my own making, and not just a series of events that happened to me, but one that I can stand back and look at and recognize my handwriting all over—sometimes messy and scrawling, sometimes careful and precise—but one that I carved with my own hand. I wouldn’t have been able to do this without employing a woman’s right to choose; to choose when to have my children and with whom when I felt supported and able to balance our lives, knowing—as all mothers know—that the scales must and will tip towards our children.

私は、自分自身の人生を形づくる生き方を心がけてきました。何か出来事が私に起こることを待つのではなく、後になって振り返ったときに、時には整理されていなくて乱雑である場合があっても、時には注意深くて緻密である場合があっても、私自身の痕跡がはっきり確認できるような、自分自身の手で形づくられた生き方を選んできたのです。私がそうできたのも、女性の選ぶ権利を行使してきたからです。しっかりとサポートとバランスのとれたタイミングで、いつ、誰の子どもを産むかを選ぶ権利をです。母親ならば、天秤が常に、そして必ず子供の方に傾くのは必然ですからね。

Now, I know my choices might look different than yours. But thank God, or whomever you pray to, that we live in a country founded on the principle that I am free to live by my faith and you are free to live by yours.

私の選択はあなたの選択とは違うかもしれません。でもありがたいことに、私たちの国は、誰がどのような神を信じようとも、私には私の信じるものがある。あなたにはあなたの信じるものがある。という自由を認めることを建国の礎としています。

So women, 18 to 118, when it is time to vote, please do so in your own self-interest. It’s what men have been doing for years. It’s what men have been doing for years, which is why the world looks so much like them. Don’t forget: We are the largest voting body in this country. Let’s make it look more like us.

だから18歳から118歳の女性のみなさん。投票をする時が訪れたら、自分の利益のために投票してください。男性は長年そうしてきました。だからこそ、世の中は多くの面で、彼らを表すものとなっているのです。しかし、この国の最大の投票層は私たちであることを忘れないでください。もっと私たちを表す世の中にしていきましょう。
Avatar
Reblogged

*Shiori Black Box now has its own domain!

※「Shiori Black Box」が独自ドメインを獲得しました!

All Twitter Moments until now

ENGLISH WORKS

BLOGS

2017

  1. JUN 3 [ BILINGUAL ] A Hashtag in Support of Victims Takes Off on Japanese Twitter After a High-Profile Journalist Is Accused of Sexual Assault | Global Voices
  2. JUN 26 [ BILINGUAL ] Open letter to @fccjapan PAC members incl. Co-Chair @tjimbo​ + their response | MYSELF & FCCJ
  3. JUL 13 [ BILINGUAL ] After rape allegation against TV journalist, Shiori hopes to shed light on victims’ plight | The Japan Times
  4. JUL 26 [ BILINGUAL]  Murder of the Soul - Shiori and Rape in Japan | Asia-Pacific Journal - Japan Focus
  5. OCT 17 [ BILINGUAL ] Why ‘Shiori’ decided to publish her latest book, the"Black Box” | Bunshun Online
  6. OCT 24 [ BILINGUAL ] Press Conference: Shiori Ito, Journalist & Documentary Film Maker | Foreign Correspondents’ Club of Japan
  7. DEC 15 [BILINGUAL]  Japan’s #MeToo Moment | BBC Radio
  8. DEC 22 [ BILINGUAL ] She has dared to be the first Japan’s #MeToo | SWE: Dagens Nyheter (1/5)
  9. DEC 22 [ BILINGUAL ] She has dared to be the first Japan’s #MeToo  | SWE: Dagens Nyheter (2/5)
  10. DEC 22 [ BILINGUAL ] She has dared to be the first Japan’s #MeToo  | SWE: Dagens Nyheter (3/5)
  11. DEC 22 [ BILINGUAL She has dared to be the first Japan’s #MeToo  | SWE: Dagens Nyheter (4/5)
  12. DEC 22 [ BILINGUAL ] She has dared to be the first Japan’s #MeToo  | SWE: Dagens Nyheter (5/5)
  13. DEC 22 [ENGLISH-ONLY] She has dared to be the first Japan’s #MeToo  | SWE: Dagens Nyheter (ALL)
  14. DEC 29 [ BILINGUAL ] She Broke Japan’s Silence on Rape | The New York Times

2018

  1. JAN 2 [ BILINGUAL ] Saying #MeToo in Japan |  POLITICO
  2. JAN 3 [ BILINGUAL ] How Did #MeToo Start In Japan? These Voices Are Planting Small, Yet Powerful Seeds Of Change  | BUSTLE
  3. JAN 12 [ BILINGUAL ] Japan’s quiet #MeToo movement says everything|The Japan Times
  4. FEB 11 [ARTICLE] An Introduction to #MeToo in Japan | Global Voices

2019

  1. DEC 19 [ BILINGUAL ] Japanese journalist Shiori Ito is awarded damages in landmark rape case  | The Washington Post

MOMENTS (Twitter)

2017

  1. JUN 3 [BILINGUAL] #JusticeForShiori Call for Global Support
  2. OCT 17 [ ENGLISH-ONLY ] Why ‘Shiori’ decided to publish her latest book, the"Black Box" | Bunshun Online
  3. DEC 15 [ BILINGUAL ] Japan’s #MeToo Moment | BBC Radio
  4. DEC 22 [ BILINGUAL ] She has dared to be the first Japan’s #MeToo  | SWE: Dagens Nyheter (1-2)
  5. DEC 22,[ BILINGUAL ] She has dared to be the first Japan’s #MeToo  | SWE: Dagens Nyheter (3-5)

2018

  1. JAN 2  [ ENGLISH-ONLY ] Saying #MeToo in Japan | US: POLITICO
  2. JAN 8 [ BILINGUAL ]  Transcript of the historic #TIMESUP speech by @Oprah at the Golden Globe Awards
  3. MAR 15 [TRILINGUAL  Transcript: The reason why rape victims 'freeze’ when under assault | FR: ARTE (Moment version)

OTHER RELATED THEMES

PTA (Post-Traumatic Amnesia)

  1. MAR 8 [POLL]  Poll: Do you know PTA (post-traumatic amnesia) ? 
  2. MAR 8 [COMMENTARY] Explaining post-traumatic amnesia, a fear-driven memory disorder common in sexual assault victims
  3. MAR 23 [TRANSCRIPT]  @MiKohiyama ’s comment on @TF1 on the new bill strengthening penalties against sexual crimes

JAPANESE WORKS

飜訳記事(英日・日英対訳)

Blog Translations (English <-> Japanese)

  1. 2017.06.03 Global Voices 著名ジャーナリストに性的暴行を受けた被害者の闘いをツイッターのハッシュタグ #FightTogetherWithShiori が支援|グローバル
  2. 2017.07.13 The Japan Times「被害者の苦しみに光を当てたかった"──TVジャーナリストにレイプされたと告発した詩織さん,その後を語る」|日本
  3. 2017.07.26 The Asia-Pacific Journal | Japan Focus「レイプは魂の殺人です」詩織さん,心境を語る。 完全訳版|オーストラリア 
  4. 2017.10.17 文春オンライン 暴行被害を訴えた詩織さんが、手記を書いた理由 - 伊藤 詩織
  5. 2017.10.24 FCCJ「" #MeToo “企画イベント「ジャーナリスト #伊藤詩織 氏記者会見」のPR文
  6. 2017.12.22  Dagens Nyheter 「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(仮訳1/5)|スウェーデン
  7. 2017.12.22  Dagens Nyheter 「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(仮訳2/5) |スウェーデンDagens Nyheter
  8. 2017.12.22 「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(仮訳3/5)|スウェーデン
  9. 2017.12.22  Dagens Nyheter 「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(仮訳4/5)|スウェーデン
  10. 2017.12.22  Dagens Nyheter 「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(仮訳5/5)|スウェーデン
  11. 2017.12.29 The New York Times「彼女は日本のレイプに対する沈黙を破った」|米国
  12. 2018.01.02 POLITICO 伊藤詩織著"Saying #MeToo in Japan"「日本で #MeToo を語るということ」|米国
  13. 2018.01.03  BUSTLE「日本の #MeToo はどのようにして始まったのか。彼女らの声は日本に小さいながらも強力な変化の種を植え付けた」|米国
  14. 2018.01.12 The Japan Times「全てを物語る日本の静かな #MeToo ムーヴメント|日本
  15. 2018.02.28 Voice of America via AP「女性が “#MeToo” を訴えることに高い代償が伴う日本の男社会」|米国
  16. 2018.03.15 仏ARTE via BBC「性暴力被害者が「凝死」状態になる時の脳内メカニズム」|英国(英・仏・日)
  17. 2018.04.22 CNN「無視と屈辱: 日本はいかに性暴力被害者を失望させているか」|米国( 和訳 by Shiori-Black-Box)
  18. 2019.12.19 ワシントンポスト|日本のジャーナリストの伊藤詩織さん レイプ訴訟で画期的な賠償判決を獲得|米国 (拙note)

飜訳記事(JAPANESE-ONLY)

飜訳記事(ENGLISH-ONLY)

翻訳記事(Instagram

書き起こし

Rewrites/Dictations

執筆記事(Global Voices

その他

Others

モーメント集

Twitter Moments

  1. 2017.06.02【匿名寄稿】 匿名の女性が勇気を出して語ってくれた性暴力という「魂の殺人」の体験
  2. 2017.06.03【支援呼びかけ】  #JusticeForShiori Call for Global Support 詩織さんのためのグローバルな支援の呼びかけ (※バイリンガルでの支援呼びかけ)
  3. 2017.06.05 【記事飜訳】「著名ジャーナリストに性的暴行を受けた被害者の闘いをツイッターの #FightTogetherWithShiori タグが支援」Global Voices
  4. 2017.06.11【匿名寄稿】  匿名の女性が勇気を出して語ってくれた性暴力という「魂の殺人」の体験の「その後」
  5. 2017.07.04【書き起こし】  2017/7/3放送「大竹まこと ゴールデンラジオ!」でジャーナリスト・清水潔氏が語った詩織さん事件の深層と共謀罪の関係
  6. 2017.07.06【書き起こし】  TW連投版「山口敬之レイプ疑惑はどうなったのか? 詩織さんに相談されていた記者が証言! 作家の中村文則も不起訴の経緯に鋭い分析」byリテラ
  7. 2017.07.16【記事要約】  2017.07.11放送フジTV『ユアタイム』+07.13英紙マクニール記者のインタビューに答える #詩織さん (※当ブログ要約版)
  8. 2017.08.02【記事要約】  その後の詩織さん,心境を語る。 #FightTogetherWithShiori 「レイプは魂の殺人」(※他者によるモーメント)
  9. 2017.08.05【記事飜訳】 レイプは魂の殺人:詩織さん心境を語る(完全版)@tkatsumi06jさん訳 (※他者によるモーメント)
  10. 2017.08.07【記事飜訳】 “レイプは魂の殺人です” #詩織さん 現在の心境を語る。(2017.07.27)完全訳版+資料集 ※山口画像版
  11. 2017.08.10【記事飜訳】 「被害者の苦しみに光を」「自分のこととして考えてほしい」詩織さんが会見後の苦悩を初めて明かす+呼び掛け
  12. 2017.10.17【記事飜訳】「暴行被害を訴えた詩織さんが、手記を書いた理由 - 伊藤詩織」文春オンライン(日英版)|文藝春秋
  13. 2017.10.24【記事飜訳】FCCJによる #MeToo イベント「 #伊藤詩織 氏記者会見」のPR文 |FCCJ Japan
  14. 2017.10.26【動画ダイジェスト】じじい通信「 ジャーナリスト・山口敬之氏によるレイプ被害を訴える伊藤詩織さんの記者会見」(ハイライト動画と要約テキスト)  by @kakiokueba
  15. 2017.10.26【記事転記】 2017.10.24「レイプ被害の救済システム整備を」──朝日新聞が初めて英日セットで #伊藤詩織さん事件 を報道 #MeToo
  16. 2017.11.03【書き起こし】元NHKプロデューサー・永田浩三氏が #伊藤詩織さんレイプ事件 に関することで重要発言 via @___ytr__ 氏
  17. 2017.11.05【コラム】伊藤詩織さんレイプ事件をICC国際刑事裁判所に訴えるという誤った考え方について
  18. 2017.11.23【まとめ】 #伊藤詩織さんレイプ事件 を検証する超党派の「準強姦事件逮捕状執行停止問題を検証する会」発足記念日英まとめ
  19. 2017.11.26 【記事翻訳】 「蔑みと辱めがともなうアジアでの性的加害行為」| The Straits Times
  20. 2017.12.07【まとめ】国会内外で検証される伊藤詩織さん昏睡レイプ事件&詩織さんを応援する声
  21. 2017.12.09【検証】 伊藤詩織さん昏睡レイプ事件の経緯・告発・捜査・検証の現状を140字x5ツイートでまとめるとこうなる
  22. 2017.12.13【記事飜訳】「日本の発言2017」における #伊藤詩織さん 昏睡レイプ事件 と詩織さんの発言(抄訳)|日The Japan Times
  23. 2017.12.15【書き起こし】伊藤詩織さん インタビューの全文|英BBC
  24. 2017.12.23 【活動紹介】 『私も』署名運動「性暴力の被害者が救われる社会にするために」 伊藤詩織さん と共に、賛同の声 (via @monimonica_san)
  25. 2017.12.22【記事飜訳】「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(全文1/5)スウェーデンDagens Nyheter
  26. 2017.12.22【記事飜訳】「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(全文2/5)スウェーデンDagens Nyheter  
  27. 2017.12.22【記事飜訳】「日本で初の #MeToo となることを選んだ女性」(全文3-5)|スウェーデンDagens Nyheter
  28. 2017.12.24【まとめ】スウェーデン紙「伊藤詩織さんは全てを投げうつ覚悟で日本の #MeToo の先陣を切っている」と報道
  29. 2017.12.29【記事翻訳】「彼女は日本のレイプに対する沈黙を破った」(和訳のみ)|米The New York Times
  30. 017.12.29【記事翻訳】「彼女は日本のレイプに対する沈黙を破った」(日英対訳)|米The New York Times
  31. 2017.12.30【応援投稿】 日本女優シャーロット・ケイト・フォックスさんから伊藤詩織さんへの #MeToo 応援メッセージ
  32. 2017.12.30【応援投稿】 「メディアの在り方とは~あるレイプ事件をめぐって~」|WAAFニュースレター78号会員会員寄稿
  33. 2018.01.01【活動紹介】 働く女性の権利を擁護するハリウッド女優主導の #TIMESUP キャンペーン。進化する #MeToo
  34. 2018.01.02【記事飜訳】 「日本で #MeToo を語るということ」伊藤詩織さん寄稿(仮訳)|米POLITICO
  35. 2018.01.03  【記事飜訳】「日本の #MeToo はどのようにして始まったのか」(仮訳)|米BUSTLE
  36. 2018.01.12【記事翻訳】「全てを物語る日本の静かな #MeToo ムーヴメント(超訳)|日The Japan Times
  37. 2018.01.17【応援投稿】 パリで心を許せる人に出会い満面の笑みを見せる伊藤詩織さん #LoveForShiori @MiKohiyama #MeToo #Solidarite   
  38. 2018.01.23 【動画翻訳】女性支援を前面に打ち出し絶賛されたカナダ・トルドー首相の世界経済フォーラムでの基調講演  (NEW)
  39. 2018.02.04【番組紹介】韓国SBS放送「私たちは #미투 #MeToo (私も)と訴える」#伊藤詩織さん 出演番組の紹介
  40. 2018.02.12【自著飜訳】「日本の #MeToo たちは今~日本は #MeToo とどう向き合っているのか~ |  @globalvoices​
  41. 2018.02.28【応援企画】 GALLERY #WeToo 私たちは伊藤詩織さんを一人にしない #LoveForShiori
  42. 2018.02.28【記事翻訳】「男性社会の日本で “Me Too” と告白するのは女性にとってリスクなこと」 |米AP通信(和訳 by @SBBJNews
  43. 2018.02.28【記事翻訳】 超訳「女性が #MeToo を訴えることに高い代償が伴う日本の男社会」 |米AP通信(和訳 by @OfficeBALES )
  44. 2018.03.14【動画飜訳】 #WeToo レイプ被害者はなぜ、襲われた時に「凝死」の状態に陥るのかをBBCドラマが説明|英BBC
  45. 2018.04.27【動画翻訳】 アルジャジーラが日本の #MeToo を取り上げると、こうなる。 |カタールAJ+
  46. 2018.04.27【記事翻訳】仮訳「#MeToo を奪われた日本の女性たち」|仏ELLE (和訳 by @OfficeBALES )
  47. 2018.06.28【ハイライト動画集】🇬🇧BBC放送「日本の秘められた恥」 #伊藤詩織 さんと日本の #MeToo のドキュメンタリー」|BBCジャパン
  48. 2018.07.01 【自著翻訳】2018.2.11付 @GlobalVoices の記事で伝えきれなかったこと|ボツ原稿集

その他の取組テーマ

OTHER THEMES

PTA (心的外傷後健忘症)

  1. 2018.03.08【応援アクション】 #WomensDay アンケートと説明「心的外傷後健忘(PTA)」ってご存知ですか?
  2. 2018.03.21【スクリプト】仏TV局『TF1』で性暴力犯罪厳罰化法案についてコメントする活動家のミエ・コヒヤマ氏 |仏TF1

痴漢撲滅( #痴漢は性暴力 )

  1. 2018.02.19【アンケート】 #WeToo アンケート「公共交通機関における性暴力」=『痴漢』であるならば、あなたは被害に遭ったことがある?
  2.  2018.03.05【応援アクション】 「女子学生たちの痴漢被害からもう目を背けないでほしい」ある痴漢被害者女性の告白 #痴漢は性暴力

性暴力被害者心理の科学的解釈(NEW)

  1. 2018.05.08【サイト紹介】米臨床心理士ホッパー博士が説明する『(性的)に攻撃される脳の働き』(2017.12.14)
  2. 2018.05.08【サイト紹介】米臨床心理士ホッパー博士が解説『性暴力と脳』Introducing “Sexual Assault & the Brain” by @jimhopper Ph.D
  3. 2018.05.08【記事翻訳】米臨床心理士ジム・ホッパー博士が語る「レイプの被害者が抵抗したり叫んだりできない理由」※著者改訂版(2015.6.23)

© 2017-2019 Office BALÉS All rights reserved.

2019年ぎりぎりで、どうにか一本間に合いました。

伊藤詩織さん勝訴の報を伝える米ワシントンポスト記事の全訳です。

リンクを追加したので探してみて下ださい。今年二回目の更新です。

Avatar
Reblogged
Avatar
laboitenoirejp

日本の#MeTooの象徴、伊藤詩織さん、加害者に対する訴訟に勝訴

 By Thilda Riou, Morgane Giuliani  2019.12.18

彼女は、2015年にテレビ局の支局長からレイプの被害にあったことを(2017年に)打ち明けた。12月18日、東京地裁は、ジャーナリスト伊藤詩織さんの損害賠償請求を認める判決を下した。彼女は著書『Black Box』の中で、日本の性暴力にまつわる沈黙の掟を告発している。

「私たちは勝訴しました」

今週18日水曜日、民事裁判の開かれた裁判所の出口で、伊藤詩織さんはこう表明した。日本の#MeTooムーヴメントの象徴である彼女は、2015年に、当時、アメリカのテレビ局(原文ママ)TBSのワシントン支局長だった男性から、レイプの被害にあったとして、賠償を請求していた。

「ル・モンド」紙によると、東京地裁は、加害者とされる男性に対し、彼女の請求額のおよそ3分の1にあたる、330万円(25,000ユーロ)の支払いを命じた。

民事訴訟

「20 minutes」紙によると、伊藤詩織さんは、加害者とされる山口敬之と、彼が伝記を書いている安倍晋三首相との間につながりがあることを主張していたが、刑事事件では不起訴となり、彼女は、民事訴訟を起こすにとどまらなければならなかったという。しかし、このように奔走したために、伊藤詩織さんは、日本を離れてロンドンに移住することを強いられた。#MeTooムーヴメントの影響をほとんど受けておらず、性暴力に関して沈黙が支配する日本で、性被害についてオープンに語った彼女は、侮辱と脅迫、そして攻撃のメッセージの波にのまれた。

「私が身の危険を感じたのは、アジアで最も安全な国と名高い、私の生まれた国、ここ、日本でした」

彼女は「リベラシオン」紙のインタヴューで、こう説明している。

12月18日水曜日、彼女は裁判所の出口で、少なくとも部分的にではあるが、民事裁判に勝訴した(ことを発表した)。

「相手方の訴えは棄却されました。判決の詳細については私たちは知りませんが、これは一つの重要な節目です。私たちはいくつかの証言を提出することができ、それらの証言は民事法廷で聞き入れられました」と、彼女は評価する。

日本の#MeTooの中心的人物

伊藤詩織さんは、自身に起こった出来事を、著書『Black Box』の中で語った。2015年4月3日に、前夜いっしょに酒を飲んだ男性から、ホテルの一室でレイプされたと彼女は主張している。当時、TBSのワシントン支局長だった山口敬之は、性行為は同意の上だったと断言し、現在まで事件を否認している。

「20 minutes」紙の記事の中で伊藤詩織さんが主張するところによると、二人で一緒にレストランに行った際に、加害者とされる男性が、おそらく、彼女の飲み物にドラッグを混ぜたのだろうという。そして、ホテルの一室で目を覚ますと、レイプをされている最中で、その後、逃げ出すことができたという。

「リベラシオン」紙によると、警察に被害を打ち明けた時、伊藤詩織さんは、警察官に取り囲まれたなか、床に寝そべり、等身大の人形を体の上にのせられた状態で、事件の再現をさせられたという。彼女の体験したことは、まるでセカンドレイプだ。同紙のインタヴューで、彼女はこう説明している。

「「密室で起こったことは、第三者には知りえない」と繰り返し言われました。検察官は、この状況を「ブラックボックス」と形容しました」

この民事裁判に続いて、二人は(12月)18日と19日に開かれる、それぞれ別の記者会見で、自分の考えを述べる予定だ。

レイプに関する時代錯誤的な法律

日本ではレイプの被害者は、加害者に対して力の限り抵抗したことを法廷で「証明」しなければならない。被害者の抵抗を著しく困難にするほどの明確な暴行、または脅迫の存在、あるいは被害者が完全に抗拒不能な状態であったことが証明されない限り、レイプは確証されない。たとえ証言や、レイプがあったことを証明する医学検査や、心理分析の結果が出た場合でさえ、さらに、(被害者が)心理的支配下に置かれている場合でさえである。

このように、レイプカルチャーを生み出す時代錯誤的な法律が存在することから、国内では、この法律に反対して闘う女性活動家や、人権保護運動家の数が、次第に増えていっている。今年、日本では、性暴力に関する数多くのデモが開かれた。

自分の娘を13歳のころから19歳のころまで繰り返しレイプしていた父親が、「娘が著しく抵抗できない状況であったとは認められない」という理由で、無罪となった事件が(2019年3月に)あった。事件は現在控訴中であるが、スキャンダルになっていた。そして今年9月、この事件がきっかけとなって、法改正を求める署名運動が生まれた。AFP通信によると、すぐに47,000筆の署名が集まったという。

次のことを思い出そう。レイプの被害者の大部分が、被害にあった際に身が固まってしまうことが、心理学で証明されている。これは、死の恐怖から生じる、第一の反射的行動なのである。(了)

伊藤詩織さんに関する海外記事、とくにフランス語記事に特化して翻訳している方のブログ。原文の併記もあると助かるんだが日本語話者にはこれはこれでありがたいんだろう。辿ってみると今年だけでも沢山あった。これは読み応えある。ツイッターで紹介しなくては。

Trump Muses Privately About Ending Postwar Japan Defense Pact | 関係者「トランプ大統領は日米安保破棄の可能性を側近に漏らしていた」

by Jennifer Jacobs

ジェニファー・ジェイコブズ著

2019年6月25日 11:07 JST Updated on 2019年6月25日 17:06 JST

2019年6月25日 11:07 JST掲載 2019年6月25日 17:06 JST更新

• President wants compensation for Okinawa Marine base move

・大統領は沖縄海兵隊基地の移転の補償を要求

• Japan says there’s been no talk of reviewing the alliance

・日本側は安保条約見直しの対話は行われていないと主張

1. President Donald Trump has recently mused to confidants about withdrawing from a longstanding defense treaty with Japan, according to three people familiar with the matter, in his latest complaint about what he sees as unfair U.S. security pacts.

1/ 事情に詳しい3名の関係者が明らかにしたところによると、トランプ米大統領は、日米安全保障条約を破棄する可能性に思いを巡らせていることを側近たちに漏らしていた。諸外国との同盟関係の公平性について、大統領が不満を漏らした最も直近の例といえる。

2. Trump regards the accord as too one-sided because it promises U.S. aid if Japan is ever attacked, but doesn’t oblige Japan’s military to come to America’s defense, the people said. The treaty, signed more than 60 years ago, forms the foundation of the alliance between the countries that emerged from World War II

2/ この関係者らによれば、トランプ氏は同条約があまりに片務的であると考えている。日本が攻撃されるようなことがあれば米国が支援する取極めとなっているが、米国が攻撃された場合に日本の自衛隊が支援することは義務付けられていないからだ。60年余り前に締結された安保条約は、第二次世界大戦後に生まれた日米同盟の基盤となっている。

3. Even so, the president hasn’t taken any steps toward pulling out of the treaty, and administration officials said such a move is highly unlikely. All of the people asked not to be identified discussing Trump’s private conversations.

3/ とはいうものの、大統領は条約破棄に向けた実質的な措置を講じたわけではなく、政権当局者らもそのような動きは到底起こりえないものだと承知している。 いずれの関係者も、トランプ氏の個人的な会話の内容であることから、匿名を条件に本紙に語った。

4. While Trump’s repeated criticism of security pacts around the world has alarmed allies from Seoul to Paris, he hasn’t moved to withdraw from such agreements the way he has with trade deals.

4/ 米国が世界中で展開する同盟関係についてトランプ氏が繰り返し批判する姿勢は、東はソウルから西はパリまで、世界各国の同盟国を警戒させているものの、TPPやNAFTA等の通商条約とは異なり、トランプ氏はこれらから脱退する動きを見せてはいない。

5. Exiting the pact would jeopardize a postwar alliance that has helped guarantee security in the Asia Pacific, laying the foundation for the region’s economic rise. Under the terms of its surrender in World War II, Japan agreed to a pacifist constitution in which it renounced the right to wage war.

5/ 条約の破棄は、アジア太平洋地域の成長の基盤となる安全を保障してきた同盟関係を危うくする。 日本は二次大戦後の降伏条件として、交戦権を否認する平和憲法の樹立を受けいれている。

6. Japanese Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga said Tuesday in response to a question about the Bloomberg News report that the security framework was at the core of the country’s alliance with the U.S. “There is no talk at all of a review of the Japan-U.S. security alliance as has been reported in the media,” Suga said, echoing a statement by the foreign ministry.

6/ 25日午後の会見で菅義偉官房長官は本紙の質問に対し、「報道にあるような日米安保見直しといった話は全くない。米大統領府からも米政府の立場と相いれないものであるとの確認を得ている」と語り、外務省の談話の内容を踏襲した。

7. Scrapping the treaty would risk ceding security of the Western Pacific to China and potentially spurring a fresh nuclear arms race, if Japan decided it needed to protect itself from nuclear-armed neighbors.

7/ 条約破棄となれば、中国に西太平洋の覇権を譲ることになり、仮に日本が周辺の核保有国から自国を守るために[核の保有が]必要と判断した場合、新たな核軍拡競争のきっかけとなり得る。

8. It would also call into question the U.S.’s military commitments to Australia, the Philippines, South Korea, Taiwan and a host of other allies around the world.

8/ また豪州やフィリピン、韓国、台湾等の世界中の同盟国によって米国のコミットメントが疑われる結果をもたらす可能性がある。

Meeting With Abe 安倍首相との二度目の会談

9. The president will make his second trip to Japan in a matter of weeks on Wednesday when he travels for the Group of 20 summit in Osaka. He’s expected to again meet with Japanese Prime Minister Shinzo Abe, who enjoys as good a relationship with the mercurial and unpredictable American president as any foreign leader.

9/ トランプ大統領は26日、前回訪問から数週間ほどでG20サミット出席のため今年二回目の来日を果たす。トランプ氏はそこで、移り気で予測不能な同氏と良好な関係を持つという世界の指導者の中でも稀有な立場にある日本の安倍晋三首相との再会も果たす。

10. Yet as with many U.S. allies, there are growing tensions between the countries over Trump’s attitude toward trade. The president has said he may enact tariffs on imports of foreign cars, calling them a threat to national security – an allegation called preposterous by automakers and many U.S. lawmakers.

10/ しかしその日本も、他の同盟国同様、トランプ氏の貿易に対する姿勢については摩擦の高まりを避けられないでいる。大統領は国家安全保障上の脅威であるという名目で、輸入外国車に対する関税を適用しようしている。これには自動車メーカーや一部の米議員らも「ばかげている」と一蹴する。

11. The question of whether an American president can withdraw from a ratified treaty without congressional approval is unsettled. President George W. Bush withdrew from the Anti-Ballistic Missile Treaty in 2002 without lawmakers’ consent.

11/ 大統領が議会の批准した条約から議会の承認なしに脱退できるかどうかの法的問題については、依然決着していない。一方、ブッシュ大統領は2002年にABM条約 [ 弾道弾迎撃ミサイル制限条約 ] から議会承認を経ずに脱退している。

12.Trump regards Japan’s repeated efforts to move a large U.S. military base in Okinawa as a sort of land-grab, the people said, and has raised the idea of seeking financial compensation for American forces to relocate. Trump’s focus on the U.S. defense pact with Japan may foreshadow broader scrutiny of American treaty obligations across the world, two people familiar with the matter said.

12/ 関係者らによると、トランプ大統領は、日本政府が幾度となく沖縄の米軍基地移転に臨んできたことを「土地の収奪行為のようなもの(sort of land-grab)」と捉えており、[グアムへの] 米軍移転については金銭的補償(financial compensation)を求める考えも示したという。また関係者らのうち二人は、トランプ氏が日米安保に注目したことにより、今後世界の他の同盟国との取極めにおいても広範に米国のコミットメントが見直される端緒となる可能があるとも述べた。

13. The White House communications staff declined to comment Monday night.

13/ ホワイトハウスの報道担当者は24日の晩、この件に関するコメントを控えた。

14. The president has said in private conversations previously that he has Japan’s back and is aware of the U.S.’s obligations under the treaty. But, as with his stance on other multilateral agreements, he wants the relationship to be more reciprocal.

14. 大統領はこれまでの個人的な会話の中でも、米国が日本を守っており、日本を守るのは条約上の義務であるとの認識を示してきた。ただ同時に、他の条約同様、より互恵的な関係を望んでいることも明かしてきた。

15. “The U.S.-Japan alliance has never been stronger,” Trump told sailors and Marines last month aboard the USS Wasp, an amphibious assault ship at the naval base in Yokosuka, shared by the U.S. and Japan’s Self-Defense Forces.

15. 「米日の同盟はかつてないほど強固だ」トランプ大統領は5月の訪日時、日本語の自衛隊と共用する横須賀基地で米海軍の強襲揚陸艦「ワスプ」に乗船し、乗組員らを前にこう述べ、

16/ “This remarkable port is the only one in the world where an American naval fleet and an allied naval fleet headquartered side by side, a testament to the ironclad partnership between U.S. and Japanese forces,” he said.

「この素晴らしい港は、米海軍の艦隊と同盟国の艦隊が共に司令部を置く世界で唯一の港であり、日米両軍の鉄壁(ironclad)の信頼関係の証しだ」と語っていた。

17. At the same time, the president has long expressed skepticism of arrangements such as the North Atlantic Treaty Organization and the United Nations. He withdrew from the Trans-Pacific Partnership trade agreement and the Paris climate accord, both agreed by President Barack Obama, and has re-negotiated the North American Free Trade Agreement.

17/ 同時に大統領は、NATO(北大西洋条約機構)や国連等の多国間機構に対しも執拗なほどの疑念を示してきた。TPP(環太平洋パートナーシップ協定)や気候変動に関するパリ合意から実際に離脱し(いずれもオバマ前大統領が合意したもの)、NAFTA (北米自由貿易協定) については交渉をやり直した。

18. The U.S. defense treaty with Japan was first signed in 1951 along with the Treaty of San Francisco that officially ended World War II. The defense pact, revised in 1960, grants the U.S. the right to base military forces in Japan in exchange for the promise that America will defend the island nation if it’s ever attacked.

18/ 日米安全保障条約は1951年、二次大戦終結を公式に成文化したサンフランシスコ講和条約とともに1最初に締結され、1960年に改訂された。日本に対し、米国軍隊の駐留を認めるかわりに、日本が攻撃された時には米国が日本の防衛に当たることが定められている。

19. For decades after the war, Japan refrained from developing offensive capabilities such as long-range bombers, aircraft carriers and nuclear weapons. But Abe, a relatively hawkish leader, believes his nation should take a more robust role in its own defense. He pushed through a controversial interpretation of the constitution to allow Japanese forces to come to the aid of allies.

19/ 戦後十数年にわたり、日本は長距離爆撃機や空母、そしての核兵器等の攻撃能力(offensive capability)を持たないとしてきた。だがタカ派で知られる安倍首相は、自主防衛力の強化が必要だと考えており、論争となった憲法の解釈変更により自衛隊が他国の支援のために駆け付けることを可能にした。

20. Japan is buying advanced F-35 fighter planes from the U.S. and will fly some of them off warships effectively refashioned as aircraft carriers, its first since the war. In May, the country’s ruling Liberal Democratic Party recommended the government eventually raise defense spending to about 2% of gross domestic product, in line with NATO recommendations for its members and a threshold Trump has said should be a minimum for U.S. allies.

20/ 日本は米国から先進戦闘機「F-35」の購入を進めており、その一部は実質的に空母への改修された艦艇から離発着する。今年5月には与党の自民党により、国防費をGDP比2%以上に増やすことを正式に提案された。これは、NATO諸国に対してトランプ大統領が「最低限の割合」として同盟国に推奨した支出割合だった。

‘Cornerstone of Peace’ 「平和の礎」

21. There are currently about 54,000 U.S. military personnel based in Japan, a permanent troop presence that allows the U.S. to more easily project force across the Pacific. U.S. Forces, Japan, calls the arrangement “the cornerstone of peace and security in the Pacific” on its website.

21/ 現在日本には約5万4000人の在日米軍要員が駐留している。この恒久的な駐留により、米国は太平洋全域に戦力を展開することがより容易になっている。在日駐留米軍はこの枠組みを『太平洋の平和と安全の礎』(“the cornerstone of peace and security in the Pacific”) であると、そのホームページで説明している。

22. It isn’t clear how those forces would be affected if Trump withdrew from the treaty. The president has frequently complained that U.S. allies hosting American bases don’t pay enough money for what he considers a privilege, and he could seek to negotiate a new or revised treaty that entails more Japanese financial support for the U.S. military presence.

22/ 仮にトランプ大統領が [日米安保] 条約を破棄したとして、これら在日米軍部隊がどのような影響を受けるかは定かではない。大統領はこれまでも頻繁に、部隊駐留を受け入れている同盟国は、トランプ氏の考える特権 (privilege) に対し相応な支出を行っていないとして不満を漏らしてきた。米軍の [軍事的] プレゼンスを確保するために日本が財政支援を増やすよう、新たな条約の成立に向けた交渉を行うか、現条約の改正を行うことをトランプ氏が選択する可能性がある。

23. While the president did not refer to the base by name in his recent conversations, there has been a running dispute surrounding Marine Corps Air Station Futenma on Okinawa. The American presence has been controversial for more than two decades, since three servicemen raped a 12-year-old Okinawan girl in 1995. Local people still attribute the presence of the base to higher rates of crime and accidents in the area, according to the Council on Foreign Relations.

23/ これらの会話の中で大統領はいずれの場合においても基地名を明言していない。しかし、海兵隊普天間飛行場はこれまでの多くの論争の的となってきたことで知られる。1995年に12歳の沖縄の少女が3人の米兵によって強姦された事件以来、米軍の存在は20年以上にわたって問題であり続けた。米外交問題評議会によると、地元の人々の多くが基地の存在を高い犯罪率や事故率と結び付けている。

24. James Carafano, vice president of foreign and defense policy studies at the Heritage Foundation, said he doubts the U.S. will withdraw from the treaty with Japan.

24/ 米ヘリテージ財団の外交防衛政策担当部長ジェームズ・カルファノ (James Carafano) 氏は、米国が安保条約から脱退することは考えにくいという。

25. “There’s nothing that says we have to abide by treaties for all eternity,” Carafano said. “I just doubt we will revisit U.S. policy on the U.S.-Japan strategic alliance,” which he also referred to as the “cornerstone” of U.S. foreign policy in Asia.

25/ 「半永久的にあらゆる条約を厳守しなければならないという決まりはない。日米の戦略的な同盟に関する政策を米国が見直すことは考えにくい」 この同盟関係も、米国の対アジア外交の「礎」(“cornerstone")であるといわれている。

26. Abe reached a deal in 2013 with Obama to move the base out of Okinawa as early as 2022 if a replacement could be constructed. But Trump believes the land underneath the base is valuable for development, and has told confidants the real estate could be worth about $10 billion, the people said.

26/ 13年、安倍首相は、[普天間] の代替となる施設の建設が完了すれば、22年までに基地 [所属部隊] を沖縄から県外に移転することにオバマ大統領と合意した。しかし、関係者らによれば、トランプ大統領はこの基地のある土地には開発の余地があると考えており、100億ドル相当の不動産価値があると話したという。

27. He considers the situation another example of a wealthy country taking advantage of the U.S., the people said.

27/ 大統領は、これも豊かな国が米国を利用している状況の一つの例だという。

— With assistance by Isabel Reynolds, Emi Nobuhiro, and Jon Herskovitz

執筆協力: Isabel Reynolds, Emi Nobuhiro, Jon Herskovitz

(Updates with response for Japanese government in fifth paragraph.)

(菅官房長官の発言をパラグラフ5に追加して更新)

2019-04-15

奇怪なこと

奇怪なことが私の身辺に起こったので、ご報告します。

大変に長くなりますが、事の次第で仕方が無い。

お読み頂ければ大変に幸せです。

話しは2014年に遡ります。

その年の4月末に発売された「ビッグコミック スピリッツ」誌の第22・23合併号に「美味しんぼ 福島の真実編」第22話が掲載されると、突然、新聞、テレビ、週刊誌、インターネットで私に対する非難が巻き起こり、しかも、国会議員、大臣、最後には総理大臣まで乗り出してきました。

安倍晋三首相が「美味しんぼ」を風評被害を巻き起こすと非難するのがテレビで流されました。

その回の「美味しんぼ」で、主人公の山岡が福島の取材から帰ってきた直後に食事中に鼻血を出す場面が描かれています。

この、鼻血がいけないと言うのです。

これでは、福島は放射線量が高くて危険なところであるように思われる。

それは、福島に対する風評被害を生み出す、のだそうです。 「風評」とは「デマ」「うわさ」のことです。

しかし、この鼻血が出た問題は根拠のないことではありません。

私自身が、福島の取材から帰って来た次の日の夕食時に突然たらたらと鼻血が出始めたのです。

私はそれ以前に鼻血を出したことは中学生の時に友人たちとふざけていて、自分で自分の膝に鼻をぶつけたときに一回あるだけでした。

それが、食事中に何もしないのにいきなりだらだらと出始めたので、驚き慌てました。

慌てて、近くのソファに横になりましたが、鼻血は頭を高く上げていないといけないそうで、横になるのは間違いなんですね。

さらに、その頃から、非常な疲労感を覚えるようになりました。

最初は取材旅行が重なったからその疲労なんだろうと思っていましたが、日を重ねてもその疲労感は消えないどころか、ますますひどくなります。

誰かが、私の背骨を摑んで地面に引きずり込もうとしているような感じです。

鼻血は一回だけでなく、翌日また出ました。

私は自分の体験をそのまま「美味しんぼ」に書いたのです。

誰に聞いた物でもなく、噂を書いた物でもありません。

実際に私が経験したことを書いたのです。

私は取材の最後に、2013年4月に、埼玉県に避難していた福島第一原発事故の際の双葉町の町長井戸川克隆さんを訪ねました。

たまたまその際に、偶然、岐阜環境医学研究所の所長の松井英介先生が同席されていました。

松井先生が、「福島に取材に何度か行かれたそうですが、体調に変わりはありませんか」と私に尋ねられます。

で、私が「理由が分からないのに突然鼻血が出まして」といったら、松井先生は「やはり」と仰言います。

同時に、福島取材で色々と力を貸して下さった、斎藤博之さんが、驚いて、「えっ!雁屋さんもなの!僕もそうなんだよ。あれ以来何度か出るようになった。病院に行っても理由が分からないと言うんだ」

すると、取材にずっと同行してくれていた安井敏雄カメラマンが、「僕もそうなんですよ」と言います。

なんと、福島取材に行った我々取材班4人の中の3人が鼻血を出していたんです。

ついでに私が耐え難い疲労感について言うと、斎藤博之さんも、安井敏雄さんも「ああ、私もそうですよ」「いや、ひどく疲れてたまらないんです」といいます。

驚いたことに、それを聞いて井戸川前町長が、「私も鼻血が出ます。今度の町長選の立候補を取りやめたのは、疲労感が耐え難いまでになったからです」と仰言るではありませんか。

さらに、「私が知るだけでも同じ症状の人が大勢いますよ。ただ、言わないだけです」と仰言る。

すると松井英介先生が、「大坂で放射能に汚染されたがれきの焼却処理が行われた際、大阪の市民団体がインターネットで体調変化を訴える声を募ったところ、声を寄せた946人中、842人が、鼻血、目、喉や皮膚など空気に触れる部分の症状を訴えている」と仰言った。

放射線だけの影響とは断定できないと松井先生は仰言ったが、それは大変なことではないでしょうか。

松井先生の説明では、

「鼻の粘膜や、毛細血管細胞の70〜80パーセントは水で出来ている。水の分子H2Oは放射能で切断されて水酸基(-OH)のような、毒性の強いラジカルと呼ばれるものになる。しかも、ラジカル同士がくっつくとH2O2(過酸化水素)になる。過酸化水素はオキシフルとして消毒薬に用いられるくらい毒性が強い。放射能は直接粘膜や毛細血管の細胞・DNAを傷つけるが、同時に水の分子が切断されて細胞の中に出来るラジカルによる作用が大きい」

ということです。

福島で人びとが受けている放射能被害は、福島第一原発から放出された放射性微粒子によるものです。

放射性微粒子は呼吸によって肺から血管に入り体中に回ります。食べ物や水と一緒に取り込まれ、消化器から血管内にはいり込み、やはり体内に回ります。

そのようにして体内に入った放射性微粒子は何処かの臓器に付着すると、その臓器の付着した部分に害を与える。

微粒子一個はマイクロの単位で極めて小さいけれど、付着した臓器の微粒子の周辺の細胞は破壊される。しかも、その微粒子の数が極めて多い。結果的に臓器の被害は大きくなる。

空間線量が1ミリ・シーベルトとすると、その空間に浮遊している微粒子の数はそれこそ無数。

一呼吸だけで何千・何万の放射性微粒子が体内に入る。

一個当たりの微粒子の害は小さくても、それが、何千・何万となると鼻血を出させたり、疲労感を感じさせる原因を作るのでしょう。

(斎藤博之さんは、私達の福島取材の前に、取材に適した場所を選ぶために何度も福島に通い、結果として私達の数倍被爆したことになります。

その後、斎藤さんの体調は回復せず、歯茎からも血が出るようになり、2017年に脳梗塞で亡くなりました。死因が放射能によるものかどうかは明かではありませんが、私が「鉄の胃袋魔神」とあだ名をつけたほど、活発で食欲旺盛だった斎藤さんが、福島の取材を終えた後、鼻血、激しい疲労感、歯茎からの出血などで、衰弱したことは確かです。東北地方の民俗学的知識の豊富なことと言ったら歩く民俗学事典のような人で、おまけにマルクスの資本論は端から端まで頭の中に入っているという凄さでした。例えば、私が、マルクスが、ルイ15世の愛妾・マダム・ポンパドールの「我が亡き後に洪水は来たれ」という言葉を引用したのは何処だっけ、と尋ねたら、ちょっと待ってねと言って、3,4分後に、あれは第1部『資本の生産過程』第3篇『絶対的剰余価値の生産』第8章『労働日』に書かれているよ、と返事がありました。感性豊かで、明敏な頭脳。本当に惜しい人を亡くしました。私にとって真の友人であり、同志でした。斎藤さん本当に有り難うございました。ご冥福をお祈りします。

斎藤博之さんについてはこのブログにも書きました。

http://kariyatetsu.com/blog/1902.php

ご一読下されば幸せです。)

以上に述べたように、私が鼻血を出したことは、また私以外の多くの人間が福島第一原発の事故以後福島で鼻血を出していること、疲労感に苦しんでいることは、事実私が体験したことなのです。

風評でもデモまでもない。

私は、嘘を自分の作品に書くような破廉恥な人間ではありません。

私は自分の書くものは全て第三者にも検証可能な事実しか書きません。

自分で調査した資料は保存してあります。

であるのに、安倍晋三首相を始め、テレビ、雑誌、インターネットでは私の言うことを風評だと決めつけ、私を風評被害を福島に与えると言って非難します。

実に理不尽極まりないことで、私の心は煮えくりかえりました。

ところが、「スピリッツ」誌の編集部は私よりもっと大変な目に遭っていました。

担当の編集者から「朝から抗議の電話が鳴り止まずに、編集部全体が困っています」と聞かされたときには私は驚きました。

読者には私の連絡先が分からないから、安倍晋三首相の言葉を真に受けた人たちが、「スピリッツ」誌に文句を言うために電話をかけてくるのだろうと思いました。

そこで、私は、このブログに「私に文句のある人は、私のこのページ宛てに書いて貰いたい。編集部に電話をかけると、編集部が迷惑するから」と書きました。

それで編集部に対する電話攻撃が収まったから思ったらその逆でした。

「雁屋哲は自分のホームページにこんなことを書いているが、そんな奴の漫画を掲載している『スピリッツ』が悪い」と前より一層激しく電話がかかってくるようになったというのです。おかしなことに、私のこのページには一件も文句の書き込みはありません。

安倍晋三首相の言葉に躍らされて私を風評被害引き起こす悪者扱いするような人たちは、ただ騒ぎたいだけで私に直接文句を言ってくる根性も勇気も無い人たちなのだと私は思いました。しかし、そんな単純なことではないことが後になって分かりました。

鼻血問題が掲載されたのは福島編の第22話です。それから第24話まで2話残っていました。電話をかけ来た人たちは自分たちの抗議に「スピリッツ」誌は恐れをなして、次週から「美味しんぼ」の掲載をやめるだろうと思ったのでしょう。

しかし、第22話が掲載された段階で、花咲アキラさんは第24話まで完成させていました。

「スピリッツ」誌編集部も馬鹿げた脅迫電話に怯むような根性なしではありません。当然、第23話、第24話と最後まで掲載しました。

それで、電話をかけてきた人たちは更にいきり立ったようです。

第23話が掲載された直ぐ後、編集長が善後策を検討するためにシドニーまで来てくれました。

その時編集長から詳しく聞いた話は私の想像を絶するものでした。

編集部には電話が20回線引いてあります。

その20回線の電話に朝10時の業務開始時間から夜7時、時には10時近くまで電話が鳴り止まないというのです。

それもいきなり怒鳴る、喚く。電話を受けた編集者が返事をすると、その返事が気にいらないと喚く。返事をしないと、なぜ返事をしないと怒鳴る。それが、1時間にわたって続くのです。

編集部員は相手をそれ以上刺激しないように応対するので、神経がくたくたになってしまいます。

編集部員はその度に応対しなければならないし、電話回線は塞がれてしまい、作家との打ち合わせなども通常の時間に出来ない。

そういうことが、毎晩続く。

編集部員は疲れ切ってしまって、このままでは編集作業が出来ないから「スピリッツ」誌を休刊しなければならないかも知れないところまで、追い詰められていると言います。

これには私は驚きました。

こんなすさまじい話は聞いたことがない。

私はこの電話攻撃は大変に不自然だと思います。

私が最初に考えたような単純な問題では無い。

電話をかけてくるのは最初に私が考えたような普通の市民ではない。特殊な人たちだと私には分かりました。

普通の抗議電話とは違います。明らかに、「スピリッツ」誌の編集を妨害して、小学館を傷つけ、「鼻血問題」について謝罪させようという意図を持ったものだと思います。

私個人に対してではなく、小学館を標的にした行為です。

小学館に謝罪をさせた方が社会的に効果が大きいからです。

これは、そのような意図を持った指導者が脅迫のプロたちに命じてさせたことだと思います。

編集部員に対する脅迫の仕方が、あまりに手慣れている。普通の人間には出来ないことです。

世の中には、様々な企業に難癖をつけるのを職業にしている人間がいます。

企業を脅して、嫌がらせを続けて、企業にことを収めるために何らかの金品などを差し出させるのが目的です。

その連中は、プロのクレーマーと呼ばれています。

私は編集長に、そんなことをして来る人間はプロの集団だから相手にしなければ良いと言いましたが、編集長によれば出版社は読者と称して電話をかけてきた相手には丁寧に応対しなければならないのだそうです。

しかも、卑怯なことに私がこのブログに何か書くたびにそれについての文句の電話が殺到するというのです。

実に卑劣な連中です。

私は編集部に迷惑をかけたくないので、しばらくは自分のブログの書き込みをやめました。

小学館は私を守り、「美味しんぼ」福島編も最終回まで、きちんと掲載を続けました。

あの卑劣な集団は目的を達することが出来なかったわけです。

そして話しは2019年に飛びます。

当時の編集長からメールが来ました。

以下に、氏の承諾を得て、そのメールを書き写します。

少し愉快なことがございましたので
ご報告させていただこうとメールをさせていただきました。 昨年の12月に中国と日本の出版ビジネスを手がけている会社から
日中のデジタル・ゲーム関係のフォーラムに
出席しませんかと声をかけられました。
主催は中国の大きなエンタテインメント会社で、
今をときめく成長企業でして
そちらの社内見学もできるということなので
喜んで出席させていただきますとお返事いたしました。
ところがです。フォーラムの主催は中国の会社なのですが
日中のフォーラムということで、北京の日本大使館と
JETRO(日本貿易振興機構)が共催に入っておりまして
仲介をしてくれた会社から「大使館からNGが出ました」という
連絡がありました。
最初「?? 中国大使館からNG?」かと思ったのですが
もちろん日本側からでした。
おそらく僕の名前をネットで検索したところ、
『美味しんぼ』関係でいろいろ出てきたので
経産省か大使館の人がそんなヤツは呼ぶな、
となったのだと思います。僕も大物になったものです(笑)。
僕ではなく他に小学館の人で出席できる人はいませんか?
というので、さすがに日もないのでお断りいたしまして
「誰がいかなる理由で僕はダメと判断したのか」を教えてほしいと
お伝えしたところ、今にいたるまでなんの回答もありません。
お役所のビジネスマナーは楽でいいな~と思いました。
このような影響力のある作品に関わることができて
大変光栄だなと、この年末年始しみじみ考えておりました。
本当にありがとうございます。

さて、この後、この話を私のブログに書いて良いだろうかと、氏に問い合わせたところ次のようなメールを頂きました。

この国は、いったいいつから
こんなつまらないことになってしまったのだろうと
憤慨しております。「忖度」なんて、本当に卑屈な
根性が言わしめる言葉だと思います。
「小学館でほかにいい人いませんか?」というのも
失礼な話です(笑)。
あまりにマナーを欠いた話なので、「経緯を教えてほしい」と要望して
その返事を武士の情けと申しますか、少し気長に待ってあげようかと
しているところです。
いよいよ、これは本当に無視するつもりだなと思ったら、
僕も「ちょっと聞いてくださいよ~」とあたりに触れて回ろうかと
思っていますので、ぜひブログにお書きいただければと存じます。
権力のありようについて、『男組』で雁屋さんが示されていた
社会や、登場人物たちのありようを今一度、みなで振り返る必要がありますね!

さて、この元編集長の味わったと同じようなことを私が味わいました。

それを以下に記します。

それは、今年(2019年)の3月半ば過ぎのことです。

あるテレビ局のディレクター氏からメールが入りました。

「そのディレクターの関わっている番組である食べ物を取り扱うことになったが、その食べ物は、かつて、「美味しんぼ」で取り上げられたことがある。
そこで、番組の中で、「美味しんぼ」のその場面を取り上げたい。
それについては小学館から承諾を得た。
そこで、原作者の私にも承諾を得て、その上、その食べ物を取り上げた「美味しんぼ」のその回について、また、その食べ物について私の話を聞きたいので電話をかけたい、」

と言う内容でした。

その番組の内容からして断る理由は私には全くありません。

私は、承諾して、シドニーの自宅の電話番号も相手に知らせました。

それが週半ばのことでした。

ところが、その次の週の初めに、そのディレクター氏から、

「実はあの後、上司からの進言で方針が番組の内容がガラっと変わってしまい、『美味しんぼ』のカットを使用するという演出自体がなくなってしまいました」

一体これはどう受取れば良いのでしょう。

安倍晋三首相が私のことを「風評被害を流す人間」と非難するのがテレビで流れて以来、私はなんだかおかしな感じを懐くようになったのです。

おかしな感じというのは、テレビ、雑誌、などのジャーナリズム関係の人が、妙に私に対して白々しい態度を取ることが気になり始めたのです。

私は2015年に「美味しんぼ『鼻血問題』に答える」という本を出版しました。

これは、私の鼻血問題について「風評被害」だと非難した人びとに対する反論の本です。

その本を、今話に出ているテレビ局とは別のテレビ局が取り上げて私に話を聞きたいと言ってきました。

私は自分の本を多くの人に知ってもらう機会になるだろうと考え、番組に出演しました。

私はあるジャーナリストと対談をする形になりました。

そのジャーナリストは三十代か四十代前半という若い人で、売れっ子であるらしく、書くものを最近週刊誌のコラムで読むことがあります。

そのジャーナリストは、私との対談をするのに開口一番「僕は雁屋さんに反対です」と言いました。

私は、会うやいなやそんなことを言われて驚き、気をそがれました。

何も話をしないうちに、対話の最初にいきなり「雁屋さんには反対で」とは何のことでしょう。

私は私の何に対して反対なのですか、と聞こうと思ったのですが、そのジャーナリストは私に聞く暇を与えず、どんどん話を進めて行きます。

私の何かの意見に反対なのではなく、私という人間の存在に反対だというのでしょう。

その口調もなんだか、事件の被疑者を詰問するような調子で、私は大変に居心地の悪い思いをしました。

いきなり冒頭で、「雁屋さんに反対です」と言ってしまっては、それからのそのジャーナリストは私に反対する立場から私に何か訊くという形になるので、全体の流れは当然私の意見をきちんと伝えることからはほど遠いものになりました。

番組を見ている人たちは、私が懸命に何か弁解しているように思ったことでしょう。

それは一つの例で、その後も何度か頼まれて幾つかの集まりに出席したのですが、そこに集まった人たちの態度が何かおかしい。

私から、一歩引いて接する。よそよそしい。

以前は「美味しんぼ」の原作者と言うことで、非常に好意的に親しく私の話を聞きたいと言う態度を取る人が圧倒的に多数でした。しかし、今は、私を見る目つきが違う。関わり合いになるまいとするように、用心深く私から引く。

私の話しも、話半分程度に聞いている、という感じがするのです。

これは決して、私のひがみ根性のせいではありません。

以前と比べれば、自分がそれまでとは違った受取られ方をしていることは、どんな人間でも皮膚感覚みたいなもので感じ取ることが出来ます。

こんなことがあったので、「美味しんぼ」を番組内で使いたいとテレビ局のディレクター氏が言ってきたときに、私は「大丈夫なのかな」と思ったのです。 それが、「上司からの進言で番組の内容がガラッと変わってしまい」ということになったので、私は「スピリッツ」元編集長の受けた仕打ちや、鼻血問題以来私自身が受けている厭な感じの延長で、この件も受取りかけています。

どうして上司は番組をガラッと変えるような進言をしたのか。

私はそんなことでなければ良いがと思いますが、心の隅に、その上司は安倍晋三首相に「風評被害を流す人間」と名指しで非難された私と関わり合いになることは避けたい、と考えたのではないか、と言う思いが浮かんでくるのです。

こんなことを言うのは、私の一方的な思いこみだと、言われるかも知れません。

しかし、最近こんなことが続いているので、どうしてもそういう考えが浮かんでくるのです。

私がブログにこんな内容のことを書く、と「スピリッツ」の元編集長にメールを送ったところ、元編集長からこんな返事が来ました。

そのディレクター氏が仰有っているように
「同じような演出を考えるディレクター」がいて
次の企画はちゃんと通ることを願ってやみません!

私もそう願っています。

このテレビ局の話は別にして、私の鼻血問題を通じて言えることは、この国では真実を語ってはいけないと言うことです。

反対に、安倍晋三首相とその取り巻きたちはどんな嘘を言っても誰もとがめません。

安倍晋三首相は2013年9月7日にIOC総会で、オリンピックを東京に招致するための演説を行いましたが、福島第一原発について、

「福島の放射能は、福島第原発からの放射能に汚染された水は福島第一原発の港湾から0.3キロ平方メートル以内に完全にブロックした」

「福島の現状は完全にコントロールされている」

「福島第一原発はこれまでに東京にダメージを与えていないし、これからも与えない」

と言いました。

私は、2013年10月3日付けのこのブログに、「Open letter to the IOC」と言う記事を書き、それが、全部嘘であることを指摘しました。

http://kariyatetsu.com/blog/1611.php

外国人にも読んでもらえるように英文で書いてあります。

私の書く英文だから、極めて平易です。ご一読下さい。

そんな嘘を言った人間が、私が実際に体験した鼻血を風評だというのですから呆れるばかりです。

また、その嘘を見逃すこの日本の社会にも呆れるばかりです。

一つの国が滅びるときには必ずおなじことが起こります。

支配階級の腐敗と傲慢。

政治道徳の退廃。

社会全体の無気力。

社会全体の支配階級の不正をただす勇気の喪失。

同時に、不正と知りながら支配階級に対する社会全体の隷従、媚び、へつらい。

経済の破綻による社会全体の自信喪失。

これは、今の日本にぴったりと当てはまります。

私は社会は良い方向に進んでいくものだと思っていました。

まさか、日本と言う国が駄目になっていくのを自分の目で見ることになるとは思いませんでした。

一番悲しいのは、腐敗した支配者を糾弾することはせず、逆に支配者にとっては不都合な真実を語る人間を、つまはじきする日本の社会の姿です。

雁屋 哲

ツイッターのポリシーは、更新履歴を残すことなく人知れず更新されてきた(例:2018.11.21時点)。唯一ツイッターのポリシー改変を探る術は、公式ツイッターの告知ツイートを辿ることくらいだろうか。正直、いち企業として、この更新履歴の取扱い方は全く評価できない。ひじょうに不透明であるし、何が変更されたかユーザー側にはトラッキングできない。 極めて不誠実な対応であるといえる。だから、ユーザー側でこうしてアナログにトラッキングするしかない。いつまでも追跡していられないが。

英語版(2019.02.26時点)

日本語版(2019.02.26時点)

英日対訳(公式)

Child sexual exploitation policy

児童の性的搾取に関するポリシー

Twitter rules

Twitterルール

Twitter does not tolerate any material that features or promotes child sexual exploitation. This may include media, text, illustrated, or computer generated images.

Twitterでは、児童の性的搾取に該当するコンテンツやこれを助長する行為を一切禁止しています。これにはメディア、テキスト、イラスト、コンピューターで作成した画像が含まれます。

Rationale 基本原則

Regardless of the intent, viewing, sharing, or linking to child sexual exploitation media contributes to the re-victimization of the depicted minor and, therefore, is not allowed on Twitter. This also applies to content that may further contribute to victimization of children through promotion or glorification of child sexual exploitation.

Twitterでは、児童の性的搾取についての意図、表示、共有、またはリンクの有無にかかわらず、描写された未成年者の再犠牲者化につながるメディアは禁じられています。児童の性的搾取を助長または賛美し、児童の犠牲につながりうるコンテンツも同様です。 [改訳] Twitterでは、その意図にかかわらず、児童性搾取メディアの閲覧、共有、又はリンク等の表示は、未成年者の再被害化につながるため、禁じられています。また児童の性的搾取を助長又は賛美し、児童のさらなる被害化につながり得るコンテンツも同様です。

When this applies 適用範囲

For the purposes of this policy, a minor means any person under the age of 18 years. Examples of content that depicts or promotes child sexual exploitation include, but are not limited to:

このポリシーの解釈において、未成年者とは18歳未満の者をいいます。児童の性的搾取を描写または助長する例としては以下のコンテンツが挙げられますが、これらに限定されません。
  • Visual depiction of a minor engaging in sexually explicit or sexually suggestive act.(性的に露骨な、または性的な暗示を含む行為をする未成年の視覚的な描写)
  • Illustrated, computer-generated or other forms of realistic depictions of a human minor in a sexually explicit context, or engaged in a sexually explicit act.(性的に露骨な状況または性的に露骨な行為をする未成年者のイラスト、コンピューターなどで作成した写実的な描写)
  • Links to third-party sites that host child sexual exploitation material.(児童の性的搾取に該当する内容を掲載する、第三者のウェブサイトへのリンク)

The following behaviors are also not allowed on Twitter:

Twitterでは以下の行為も禁じられています。
  • Fantasizing about or promoting engagement in child sexual exploitation.(児童の性的搾取について妄想したり、そうした行為を助長する。 ) [改訳] 児童の性的搾取について幻想を抱かせたりこれを助長したりすること。
  • Expressing a desire to obtain materials that feature child sexual exploitation.(児童の性的搾取に該当するコンテンツについて、入手したいという願望を表現する。)
  • Recruiting, advertising or expressing interest in: (1) a commercial sex act involving a child, or (2) in harboring and/or transporting a child for sexual purposes.(以下についての興味関心を募る、宣伝する、または表現する: (1)児童との商業的な性行為、または(2)性的な目的で児童をかくまったり、車に乗せたりする。) [改訳] (以下について募集、宣伝、又は興味関心を示すこと: (1) 児童の関わる商業的性行為、又は (2) 性的な目的で児童を隠匿又は運搬すること(あるいはその両方)
  • Sending sexually explicit images to a child.(性的に露骨な画像を児童に送る。)
  • Engaging a minor in a sexually explicit conversation.(未成年者と性的に露骨な会話をする。)
  • Trying to obtain sexually explicit images from a minor or trying to recruit a minor for sexual services through incentive or blackmail.(インセンティブや脅迫によって、未成年者から性的に露骨な画像を入手しようとしたり、彼らに性的なサービスをさせようとする。)
  • Identifying alleged victims of childhood sexual exploitation by name or photo.(児童の性的搾取の犠牲者とされる人物について、その名前や写真を公表する。)

Consequences 措置

In the majority of cases, the consequence for violating our child sexual exploitation policy is immediate and permanent suspension. In addition, violators will not be allowed to create new accounts in the future.

多くのケースにおいて、児童の性的搾取に関するポリシーに違反したアカウントは即座に永久凍結されます。違反者はさらに、今後新規アカウントを作成することも禁じられます。

In a limited number of situations when no malicious intent has been identified, users may instead be asked to remove the violating Tweet and be temporarily locked out of their account before they can Tweet again.

違反者に悪意がなかった場合、違反と見なされたツイートの削除を要請し、アカウントを一時的にロックしてツイートできなくさせるという措置をとる場合もあります。

When we are made aware of links depicting or promoting child sexual exploitation they will be removed from the site without further notice and reported to The National Center for Missing & Exploited Children (NCMEC).

児童の性的搾取を描写または助長するリンクが発見された場合、Twitterはただちに当該リンクを予告なしに削除し、全米行方不明/被搾取児童センター(NCMEC)に通報します。

What you can do あなたにできること

If you think you’ve found a Twitter account distributing or promoting child sexual exploitation, please report it through our designated form. Please provide the username and links to the relevant tweets that lead you to believe the account should be investigated. For help on how to find the direct status links to individual Tweets, see our help page.

児童の性的搾取に該当するコンテンツを公開している、またはそのような行為を助長していると思われるTwitterアカウントを発見した場合は、こちらのフォームよりご報告ください。報告の際には、当該アカウントのユーザー名と、そのアカウントの調査が必要だと判断する根拠となったツイート(複数可)のリンクを記載してください。個々のツイートへの直接リンクを調べる方法については、こちらのヘルプページをご覧ください。

If you have found content elsewhere on the internet that is distributing or promoting child sexual exploitation, you should file a report with NCMEC here or with your local law enforcement.

児童の性的搾取に該当するコンテンツ、またはそのような行為を助長するコンテンツをTwitter以外のインターネット上で発見した場合、全米行方不明/被搾取児童センター(NCMEC)(リンクはこちら)または自国の捜査機関に通報してください。

If you believe the content is hosted on a website outside of the United States, you can report it on the International Association of Internet Hotlines website.

当該コンテンツが米国以外の場所にあるウェブサイトでホスティングされていると思われる場合は、INHOPE(International Association of Internet Hotlines)のウェブサイトで報告することもできます。

Our partners 我々のパートナー

We partner with multiple organisations around the world whose work is dedicated to fighting child sexual exploitation. You can find a full list of our safety partners here.

Twitterは、児童の性的搾取と戦う世界中のさまざまな組織と協力しています。当社の安全パートナーの一覧についてはこちらをご覧ください。

ツイッターのポリシーは、更新履歴を残すことなく人知れず更新されてきた。唯一ツイッターのポリシー改変を探る術は、公式ツイッターの告知ツイートを辿ることくらいだろうか。正直、いち企業として、この更新履歴の取扱い方は全く評価できない。ひじょうに不透明であるし、何が変更されたかユーザー側にはトラッキングできない。 極めて不誠実な対応であるといえる。

英語版(2018.11.21当時)

日本語版(2018.11.21当時)

以下英日対訳(※ただしリンク等は反映しない)

Child sexual exploitation policy

児童の性的搾取に関するポリシー

Twitter removes content promoting child sexual exploitation

児童の性的搾取を助長するコンテンツの削除について

We do not tolerate child sexual exploitation on Twitter. When we are made aware of links to images of or content promoting child sexual exploitation they will be removed from the site without further notice and reported to The National Center for Missing & Exploited Children ("NCMEC"); we permanently suspend accounts promoting or containing updates with links to child sexual exploitation. Reporting content promoting child sexual exploitation

Twitterでは、児童の性的搾取に該当する行為を一切禁止しています。Twitterは、児童の性的搾取を助長するコンテンツや画像へのリンクを発見した場合、予告なくその投稿を削除し、全米行方不明/被搾取児童センター(NCMEC)に通報します。児童の性的搾取を助長するツイートや、そのようなコンテンツへのリンクを含むツイートを送信したアカウントは永久凍結されます。

児童の性的搾取を助長するコンテンツを報告するには  [※日本語版のみ]

If you think you've found a Twitter account distributing or promoting child sexual exploitation while using Twitter, report it here. Please provide the username and links to the relevant tweets that lead you to believe the account should be investigated. To find the direct status links to individual Tweets, see our help page.

Twitterの利用中に、児童の性的搾取に該当するコンテンツを公開している、またはそのような行為を助長していると思われるTwitterアカウントを発見した場合は、こちらをクリックしてご報告ください。報告の際には、当該アカウントのユーザー名と、そのアカウントの調査が必要だと判断する根拠となったツイート(複数可)のリンクを記載してください。個々のツイートへの直接リンクを調べる方法については、こちらのヘルプページをご覧ください。

If you have found content elsewhere on the internet that is distributing or promoting child sexual exploitation, you should file a report with the National Center for Missing and Exploited Children here, or your local law enforcement. If you believe that the content was hosted on a website outside of the United States, you can report it here on the International Association of Internet Hotlines website.

児童の性的搾取に該当するコンテンツ、またはそのような行為を助長するコンテンツをTwitter以外のインターネット上で発見した場合、全米行方不明/被搾取児童センター(リンクはこちら)または自国の捜査機関に通報してください。当該コンテンツが米国以外の場所にあるウェブサイトでホスティングされていると思われる場合は、INHOPE(International Association of Internet Hotlines)のウェブサイトで報告することもできます。

Note: Please do NOT tweet, retweet or repost child sexual exploitation for any reason. Click here to report it to us immediately and we will take steps to remove it.

注記: 児童の性的搾取に該当するコンテンツは、いかなる理由があってもツイート、リツイート、再投稿せず、こちらをクリックしてただちにお知らせください。Twitterが所定の手続きでそのコンテンツを削除します。

Law Enforcement Agencies

捜査機関向け情報

If you are a member of a law enforcement agency seeking information regarding Twitter accounts promoting or distributing child sexual exploitation, please see our Guidelines for Law Enforcement for information on our process; we also suggest you contact the National Center for Missing and Exploited Children (NCMEC) here, regardless of jurisdiction, to determine whether or not information on those accounts is already on file.

児童の性的搾取に該当するコンテンツを公開している、またはそのような行為を助長しているTwitterアカウントに関する情報を調査している捜査機関の担当者の方は、Twitterの捜査機関向けガイドラインで情報開示請求の手続きをご確認ください。また、管轄区域にかかわらず全米行方不明/被搾取児童センター(NCMEC)に情報を照会して、当該アカウントが既に報告されているかどうかをご確認ください。

For general law enforcement inquiries, please see our Guidelines for Law Enforcement for more information.

捜査機関による情報開示請求の詳細については、捜査機関向けガイドラインをご覧ください。
【抄訳】国連児童権利委員会第4回・第5回合同政府報告書審査に基づく日本政府に対するOPSCに関する勧告事項(2019.02.01)
以下は、国連児童の権利委員会(CRC)が2019年2月1日付で公開した第4・第5回合同政府報告書審査において、日本政府に対する「総括所見」としたもののうち、とくに「児童の売買、児童買春及び児童ポルノに関する選択議定書」(OPCS)について、前回第3回勧告内容からの継続対応(フォローアップ)として、同委員会が追加勧告した該当箇所の全文を抄訳したものである。同月、CRCはOPCS履行指針(案)なるものを公開し、パブリックコメントの募集を始めたが、今回の『総括所見』を含め、国際社会のOPCSの完全履行を求める圧力が高まっていることの証左である。 【訳語修正のご案内】本ガイドライン上の定義として、これまで"Child Erotica"を「着エロ」としていたものを「児童エロチカ」へと変更しました。『着エロ』は、日本における「児童エロチカ」文化を象徴する業態をとくに表現して2015年当時に国連特別報告者が報告書の中で使用した狭義の表現で、すべてのchild eroticaを「着エロ」と表記するのは誤りでした。2019年に日本政府が国連こどもの権利委員会より受けた勧告において、日弁連がその指摘を『児童エロチカ」と表記していたことを受け修正することいたしました。(2023.6.11追記)
tbinternet.ohchr.org

OPSC履行指針(案)抜粋|抄訳

CRC総括所見全文(未定稿)|原文

Follow up to the Committee’s previous concluding observations on the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography

「児童の売買、児童買春及び児童ポルノに関する選択議定書」に関する当委員会による前回の勧告からの継続対応事項

47. While noting with appreciation the State party’s efforts to implement the Committee’s recommendations from 2010 on the State party’s report under the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography (CRC/C/OPSC/JPN/CO/1), the Committee recommends that the State party:

47. 「児童の売買、児童買春及び児童ポルノに関する選択議定書」に基づく締約国の報告 (CRC/C/OPSC/JPN/CO/1)において、2010年に当委員会が行った諸勧告の実施を試みてきた同締約国の努力に謝意を持って留意しつつ、当委員会は締約国に以下を実施するよう勧告する。

(a) Criminalize the production, distribution, dissemination, offering, selling, accessing, viewing and possession of images and representations of children, or persons predominantly depicted as children, engaging in explicit sexual activities, or any representation of the sexual parts of a child for sexual purposes;

(a) 性的な目的のための児童又は主として児童として描写される者があからさまに性的な行為に従事する影像及び表現、若しくは児童の身体の性的な部位のあらゆる表現の製造、配布、頒布、提供、販売、取得、又は保持を犯罪化すること。

(b) Ban commercial activities that facilitate or lead to child prostitution and sexual exploitation of children, such as “joshi-kosei services ” and child erotica;

(b) 児童買春及び児童の性搾取に繋がるおそれのある、又は促進する、「JKサービス (“joshi-kosei services ”)」及び「児童エロチカ (child erotica)」等の商業活動、を禁止すること。

© Increase efforts to investigate, prosecute and sanction offences related to online and offline sale of children, child prostitution and child pornography, to ensure accountability of perpetrators and redress for child victims;

© 加害者の責任追及と被害児童の救済を確保するため、オンライン及びオフライン上で行われる児童売買、児童買春及び児童ポルノに係る犯行について捜査、訴追、制裁の取組みを増大させること。

(d) Continue increasing the funds and support to one-stop crisis centres to provide high quality and integrated care and assistance, focused on child victims of sexual abuse and exploitation;

(d) 性虐待及び性搾取の被害児童を重視した高品質の統合ケアと支援の提供を確保するため、ワンストップ危機センターに対する支援規模を引き続き増大させること。

(e) Strengthen awareness raising programmes, including campaigns, on the risks associated with new technologies and on safe Internet usage, targeting students, parents, teachers and carers;

(e) 新テクノロジー及びインターネットの安全な利用に関連するリスクについて、学生、保護者、教育者、ケア当事者の認識を強化するキャンペーン等の啓蒙プログラムを強化すること。

(f) Implement the recommendations made by the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography (A/HRC/31/58/Add.1, para.74).

(f) 児童の売買、児童買春及び児童ポルノに関する特別報告者が行った勧告(A/HRC/31/58/Add.1, para.74) を履行すること。

DRAFT Guidelines on the implementation of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography「児童の売買、児童買春及び児童ポルノに係る児童の権利に関する条約選択議定書(OPSC)の履行に関する指針(案)」

Call for comments The Committee on the Rights of the Child is currently preparing Guidelines on the implementation of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography.

The Committee invites all interested parties to comment on the current draft of the Guidelines. Comments are welcome on all aspects of the draft Guidelines, and after due consideration of inputs provided, the Committee will decide on the contents of the final version of the Guidelines.

コメントを募集します 児童の権利委員会では現在、「児童の売買、児童買春及び児童ポルノに関する児童の権利条約選択議定書の履行指針」をとりまとめています。当委員会は、現状の指針(案)に対し、あらゆる関係当事者からコメントが寄せられることを歓迎します。本指針(案)のいかなる側面に関するコメントでも歓迎します。当委員会は、提供された情報を十分に検討したのち指針(案)の最終稿を確定します。

All comments:

  • Should be submitted in one of the official languages of the Committee - English, French or Spanish;
  • Should be in one concise and focused document indicating precisely the paragraphs to which comments are being made and must not exceed 5 pages;
  • Should be submitted electronically in WORD format to the following email address:crc@ohchr.org;
  • Will not be translated;
  • Will be posted on the CRC webpage devoted to these draft Guidelines.

コメントには以下が適用されます。

  • 提出言語は委員会公用語の英語、フランス語、スペイン語のいずれか。
  • コメントは1本の文書にまとめ、簡潔で論点を絞ったものとし、コメントの対象パラグラフを正確に指定したもので、5ページを越えないものとする。
  • コメントは電子的なWORD形式で crc@ohchr.org のメールアドレスに送付する。
  • 翻訳はなされない。
  • 当該指針(案)に関するCRCのWebページに掲載される。

Deadline: Comments must be submitted by 31 March 2019. No submissions received after this deadline will be considered or posted on the webpage. The draft Guidelines may be found here: Word

提出期限: コメントの提出期限は2019年3月21日です。この期限を過ぎて提出されたコメントは検討されず、またWebページには掲載されません。指針(案)はこちらからWord形式で入手できます。

(中略)

V. Prohibition of the sale of children, child prostitution and child pornography 児童の売買、児童買春及び児童ポルノの禁止

61. Child pornography is defined in article 2 OPSC as “any representation of a child engaged in real or simulated explicit sexual activities, regardless of the means used, or any representation of the sexual parts of a child for primarily sexual purposes”. The qualification “by whatever means” reflects the broad range of material available in a variety of media, online and offline. It includes, inter alia: visual material such as photographs, movies, drawings and cartoons; audio representations; any digital media representation; live performances; written materials in print or online; and physical objects such as sculptures, toys, or ornaments.[1]

61. 「児童ポルノ」は、OPSC第2条にて「現実の若しくは擬似のあからさまな性的な行為を行う児童のあらゆる表現(手段のいかんを問わない。)又は主として性的な目的のための児童の身体の性的な部位のあらゆる表現 (“any representation of a child engaged in real or simulated explicit sexual activities, regardless of the means used, or any representation of the sexual parts of a child for primarily sexual purposes”)」と定義される。この「手段のいかんを問わない(“by whatever means” )」という条件は、オンライン・オフラインを問わず表現物が多様な媒体で展開されていることを反映している。とりわけ、写真、動画、イラスト、漫画等の視覚的表現物、音声表現物、あらゆるデジタル媒体を介した表現、実演、出版物又はオンライン執筆物、並びに、彫像、玩具、装飾等の物理的実体を伴うものが含まれる[1]。

62. The Committee urges States parties to prohibit, by law, child sexual abuse material in any form. The Committee notes that such material is increasingly circulating online, and strongly recommends States parties to ensure that relevant provisions of their Criminal Codes cover all forms of material, including when the acts listed in article 3.1© are committed online and including when such material represents realistic representations of non-existing children.

62. 当委員会は、締約国に対し、あらゆる形態の児童性虐待表現物を法律により禁止するよう求める。当委員会は、当該表現物のオンライン上における流通がますます増大していることに留意し、締約国に対し、あらゆる形態の児童性虐待表現物が刑法の関連規定で網羅されるよう確保することを強く推奨する。これには、第3条1(C)項に一覧する行為がオンラインで行われた場合、並びに当該表現物が非実在児童を写実的に表現するものである場合を含む。

63. The Committee is of the view that “simulated explicit sexual activities” should be interpreted as including any material, online or offline, that depicts or otherwise represents any person appearing to be a child engaged in real or simulated sexually explicit conduct and realistic and/or virtual depictions of a child engaged in sexually explicit conduct. Such depictions contribute to normalising the sexualisation of children and fuels the demand of child sexual abuse material.

63. 当委員会は、「疑似の性的にあからさまな行為("simulated explicit sexual activities")」は、オンライン・オフラインを問わず現実の若しくは擬似の性的にあからさまな行為を行う児童であると外見上認められるあらゆる者を視覚的に描写すること、並びに、性的にあからさまな行為に従事する児童を写実的又は疑似的(あるいはその両方)に描写することが含まれると解釈されるべきとの認識を有する。このような描写は、児童の性対象化を常態化させることに寄与し、児童性的虐待表現物の需要を刺激する。

64. Moreover, for the reasons explained in paragraph 63, any representation of the sexual parts of a child, including realistic images of the sexual organs of a child, for primarily sexual purposes falls under the definition of this offence. Where it may be complicated to establish with certainty if a representation is intended or used for “primarily sexual purposes”, the Committee deems it necessary to consider the context in which it is being used.

64. その上で、パラグラフ63で説明した理由により、主に性的目的で描写したあらゆる表現物(児童の性器の写実的な影像を含む)も、同犯罪の定義に該当する。当該表現が「主に性的目的」を意図として、又は当該目的で使用されたか否かを確実に立証することが困難な場合、当委員会は当該表現がいかなる文脈で使用されたかを考慮する必要を認める。

65. The Committee draws the attention of States parties to an increasing international reluctance to use the term “child pornography”. The term is considered to undermine the situation of the victim because it suggests a connection with pornography - an activity that is often legal, in which the subject participates voluntarily and to which the subject is capable of consenting, i.e. an adult. This is far from the reality of child victims of sexual exploitation and abuse.

65. 当委員会は、「児童ポルノ(“child pornography)」の用語を使用することが国際的にますます躊躇されていることについて締約国の注意を促す。当該用語は、ポルノとの関連性、即ち、概ね合法的で、対象が自由意思で参加し、対象が同意することの可能な活動、即ち対象が成人であることを示唆するため、被害者の事案を害するおそれがあると考えられる。これは性搾取および性虐待の被害児童の実態からかけ離れている。

66. The Committee therefore recommends that States parties, in line with recent developments, avoid the term “child pornography” to the extent possible in legislation and policy, and use other terms such as the “use of children in pornographic performances and materials”,[2] “child sexual abuse material” and/or “child sexual exploitation material”.

66. 故に当委員会は、締約国が、近年の動向に沿って、法律および政策において可能な限り「児童ポルノ」の用語を避け、「わいせつな演技や表現物における児童の使用( “use of children in pornographic performances and materials” )」[2] 及び「児童性虐待表現物( “child sexual abuse material” )」又は「児童性搾取表現物( “child sexual exploitation material”)」等(あるいはその両方)の用語を使用することを推奨する。

67. In addition, the Committee encourages States parties to criminalise the acts of recruiting, causing or coercing a child into participating in pornographic performances, profiting from or otherwise exploiting a child for such purposes, and knowingly attending pornographic performances involving children.

67.  さらに当委員会は、締約国に対し、児童をわいせつな演技に参加させるよう徴用すること、そう仕向けること、強いること、及び当該目的で児童を搾取すること又は搾取することで利益を上げる行為、及び児童が関与するわいせつな演技に故意に参加する行為の犯罪化を推奨する。

68. Article 3.1© OPSC obliges Sates Parties to criminalise the acts of producing, distributing, disseminating, importing, exporting, offering, selling or possessing, for specific purposes[3], “child pornography”. The Committee strongly recommends States Parties to criminalise the mere possession of such material, while granting due consideration to potential exceptions to this prohibition, for instance where professional requirements justify the possession of such material. Exceptions should be clearly framed by law and accompanied by procedures that establish when such material can be possessed and by whom.

68. OSPC第3条1©項は、締約国に対し、「児童ポルノ("child pornography")」を製造、配布、頒布、輸入、輸出、提供若しくは販売すること又は特定の目的で保有することの犯罪化を義務付けている[3]。当委員会は、締約国に対し、職業上の事由等により当該表現物の所持が正当化される場合等、当該禁止事項に対する潜在的な例外の諸要件を十分に考慮しつつ、当該表現物の単純所持を犯罪化することを強く推奨する。例外の諸要件は、法律によって明確に整理され、当該表現物をいつ誰が所有可能かを定める手順が伴うべきである。

69. In accordance with article 9.5 OPSC, States parties should also ensure that the production and dissemination of material that advertises the offences described in the OPSC is criminalised. For instance, any insertion on an online or offline medium, such as an ad or a commercial, promoting the sexual exploitation of children in any way, must be criminalised.

69. また、OPSC9条5項に従い、締約国は、OPSC記載の犯罪を宣伝する表現物の製造および頒布を犯罪化すべきである。例えば、広告・宣伝等のオンライン又はオフラインの媒体へのいかなる挿入であっても、何らかの形で児童の性搾取を促すものであれば、犯罪化しなければならない。

70. The Committee emphasises the need to pay special attention to the increasing number of children who produce sexual images, e.g. representations of their own sexual parts, either exclusively for themselves or to share them with their boy/girlfriends or a wider group of peers.

70. 当委員会は、自身のためのみに、または異性の友人若しくはより幅広い同類のグループと共有するためのみに、自身の性的部位の表現物等の性的影像を作り出す児童の数が増えていることに特段の注意を払う必要性があることを強調する。

A distinction must be made between what the OPSC refers to as “child pornography” and which constitutes a criminal offence, and the production by a child of self-generated sexual content/material representing her/himself.

OPSCにおいて「児童ポルノ("child pornography")」とされ刑事犯罪を構成するものと、自らを表現するために児童自身が生成する自己生成による性的コンテンツ/表現物は、区別されなければならない。

The Committee is concerned that the “self-generated” aspect of such material could increase the risk that the child is considered responsible instead of treated as a victim, and underscores that a child should never be held criminally liable for the production of images of her-/himself.

当委員会は、当該表現物が「自己生成」されている(“self-generated”)という側面が、児童を被害者として捉えるのではなく、責任を負うと捉えることの危険性を高める可能性があることを懸念し、児童自身が影像を生成することで刑事上の責任を問われることはあってはならないことを強調する。

On the other hand, if these images are produced as a result of coercion, blackmailing or other forms of undue pressure against the will of the child, the person who made the child produce such content should be brought to justice.[4]

一方で、当該影像が児童の意思に反する強要、脅迫、またはその他の形の不適当な圧力の結果として製造された場合、児童に当該コンテンツを作成させた人物は訴追されるべきである[4]。

For any self-generated sexual material depicting very young children (e.g. pre-pubescent children), the assumption ought to be that it is the result of an abusive or coercive relationship.[5]

極めて幼い児童(思春期前の児童等)を描写した自己生成による性的表現物については、虐待又は強制関係による結果を想定すべきである[5]。

Furthermore, if such images are subsequently distributed, disseminated, imported, exported, offered, or sold as child sexual abuse material, the persons responsible for such acts should be held criminally liable.

さらに、当該影像が後に児童性搾取表現物として製造、配布、頒布、輸入、輸出、提供若しくは販売された場合、当該行為の責任者は刑事責任を問われるべきである。

[1] See Luxembourg Guidelines, p.36.

[1] 『ルクセンブルク・ガイドライン』p.36を参照.

[2] See also the CRC, article 34©, the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, article 27© and ILO Convention 182 article 3(b).

[2] 児童権利委員会規定 第34条(C),児童の権利と福祉に関するアフリカ憲章第27条©、及び  ILO条約182第3条(b)も参照.

[3] Article 3.1© reads: “Producing, distributing, disseminating, importing, exporting, offering, selling or possessing for the above purposes child pornography as defined in Article 2”.

[3] 第3条1(C)項にはこう記載されている。「第2条に定めるく児童ポルノを製造、配布、頒布、輸入、輸出、提供若しくは販売又はこれらの行為の目的で保有すること」

[4] In case the person who made the child produce the material is, her/himself, a minor, relevant laws regarding criminal reponsibility and juvenile justice should be applied.

[4] 児童に表現物を生成させた個人が未成年である場合は、刑事上の責任及び少年法に係る法律が適用されるべきである。

[5] OHCHR report ADRC 2016; Luxembourg Guidelines, p.43-44.

[5] OHCHR2016年度ADRC報告; ルクセンブルク・ガイドライン p.43-44.

その他抄訳内容のまとめ

[参考仮訳](CRC指針案全文)

[F.1-3 児童ポルノ(p.35~38)]

  • F.1. 法的拘束力のある協定文書等における定義
  • F.2. 法的拘束力のない協定文書等
  • F.3. 用語に関する考慮事項

[F.4.i-iv 関連する用語(p.38~43)]

[その他、ICPOのプレスリリース、FAQ等]

In her latest interview with Vanity Fair, Emma Watson revealed a lot more than she probably intended.

エマ・ワトソンが「ヴァニティ・フェア」の最新号でさらけ出したこと。それは彼女の想像する以上のものだった。

No, I’m not talking about her revelation that she refuses to take selfies, nor am I even talking about the infamous ‘underboob’ featured in the cover story that has seemingly overtaken the discussion of Trump’s latest tweet (a welcome tangent, might I add).

無論、ワトソンが自撮りを好まないということでも、トランプの最新のツイートがかすむほど話題になった問題の「下胸」写真のことでもない(私には嬉しい展開だったけど)。

I am talking about the fact that Emma Watson has revealed that our culture cannot handle a woman who is both “sexual AND serious,” to quote Naomi Wolf.

彼女がさらけだしたのは、ナオミ・ウルフの言う「セクシュアルかつ真面目」な女性が、社会で未だ受け容れられていないという真実だ。

In one simple photo, Watson has inadvertently bared a troubling truth that our society still, in 2017, cannot fathom the possibility that women can both express themselves sexually AND express a desire for equality, simultaneously.

彼女はこの一枚の写真から、2017年の現在に至っても、社会は、女性がセクシュアリティーを表現しながら同時に平等を訴えることを受け入れていないという真実をさらけ出してしまった。

It appears as though flaunting one’s figure and a feminist agenda are mutually exclusive.

まるで、フェミニズムを標榜しながら自らの美しさを誇ることは相容れないとでもいわんばかりに。

Throughout her career, Watson has been a champion for women’s rights.

ワトソンはこれまで、女性の権利拡大のために先頭をひた走ってきた。 From her appointment as a UN Women’s Goodwill Ambassador, to her HeForShe campaign that inspires men and boys to be agents of change in reducing the gender gap, to her feminist book that inspires members to read and educate themselves about female equality, Emma Watson has been a beacon for change when it comes to feminism.
UNウィメンの親善大使となったり、ジェンダー格差をなくすために男性にも変化の発信者となることを求めた「HeForShe」キャンペーンを立ち上げたり、女性の権利について啓蒙する図書を集めたブッククラブを設立したりと、エマ・ワトソンはフェミニズムを導く存在となってけん引してきた。

Yet with one photograph, she has allegedly been stripped (no pun intended) of recognition for her leadership towards equality and of her title as a feminist.

にもかかわらず、たった一枚の写真で、平等の権利を求めて活動する彼女のリーダーとしてのイメージや「フェミニスト」の称号を奪われてしまった。

After the cover story made its rounds on the internet, many took the productive and always-amicable route of airing their grievances with Watson on Twitter, claiming this photo undermined her fight to diminish the gender wage gap and that she was being hypocritical by baring her body while still touting notions of female equality.

問題のカバー写真がインターネットを駆け巡ると、建設的でも好意的な意見でもない非難のツイートが殺到した。写真のせいでジェンダー間の賃金格差をなくそうとするワトソンの取り組みが無駄になっただとか、平等な権利を謳いながら身体を見せるのは偽善だといったものだった。

The most egregious of the claims against Watson in the aftermath of this photo, though, is that she is a “bad feminist.”

なかでも醜悪だったのは、彼女のことを「性質の悪いフェミニスト」と非難したことだった。

This accusation is the most offensive because it is rooted in a complete and utter misunderstanding of feminism and its core values.

この言葉がもっとも醜悪なのは、フェミニズムの本質やその核となる価値に対するまったくの誤解にまみれているからだ。

The fight towards gender equality is contingent on women having a CHOICE. The choice to enter the workforce or stay at home. The choice to have children or use contraception. The choice to dress how we please or the choice to bare it all.

ジェンダー平等の闘いは、本質的に女性が「選択権」を獲得することにある。労働者の枠に入るか、家庭に残るかの選択。子どもを産むか中絶するかの選択。社会に適した格好にするか自由に肌をさらけ出すかの選択。

The choices we make as women do not undermine our loyalty to equality for our gender, but rather support it, nay embolden it.

女性として行うこの一つ一つの選択は、ジェンダーの平等を求めることに対する私たちのコミットメントを妨げるものではない。むしろ、後押しする。いや、勢いづけると言ってもいい。

Intrinsic in anyone’s feminist agenda should lie the power of choice and the power to be multi-dimensional human beings of society.

フェミニズムに内在するのは、選択を可能にし、多様で多面的な人間同士の共生を可能にする社会を目指すという考え方だ。。

Women can be smart and sexual and sassy and sophisticated and still want to make the same amount of money as their male counterparts, ALL AT THE SAME TIME.

女性はスマートであっても、セクシュアルであっても、厚かましくあっても、洗練されていてもいい。それと当時に、男性と同じ賃金を求めていい。

Maybe we’re just expert multi-taskers or maybe we are just sick and tired of being put in a box that continuously deprives us of our humanity.

私たちはただ、とんでもなくマルチタスクなのではなく、決まった型にはめられて人間らしさを奪われることに、ほとほどうんざりしているだけだ。

One expression of self does not detract from the other. Our messages and means of expression all work in concert to create the multi-faceted, multi- layered, and multi-talented badasses that we, as women, are and will continue to be.

ひとつの自己表現を選んだことで、他の表現の意味が失われるわけではない。私たちのメッセージや、表現の手段。そのすべてが作用し合って、私たちを多面的、多層的、かつ多才なオンナにしてくれる
それが私たちオンナの姿であり、これからもそうあり続ける。

THREAD: Today Abe Shinzo is coming to Moscow seeking solution to a territorial dispute with Russia over Kurili islands. But expect no miracles. Putin is unlikely to move an inch, and the main reason why he's playing with Abe is desire to wreck US-Japan alliance. Here is why: 1/

1/ 連投スレッド: 今日、ロシアとの領土紛争を抱える日本の安倍晋三が、北方領土問題の打開を探るべくモスクワを訪問する。だが奇跡は起こらない。プーチンは一歩も譲らないだろうし、彼が安倍を手の平で転がす最大の動機は日米同盟を破壊することにあるからだ。理由を以下に述べる。

2/ Resolution of territorial dispute with Russia and detente with the Kremlin is one of Abe's major foreign policy priorities. Despite crisis in Russia's relations with the West since 2014, Abe has met Putin 24 times, this will be the 25th summit.

2/ ロシアとの領土問題の解決と緊張緩和を図ることは安倍の最重要外交課題の一つでもある。2014年以後、ロシアと西側との関係は危機的状況を迎えているが、安倍はプーチンとじつに24回もの会談を重ねてきた。今回で25回目の首脳会談となる。

3/ Policy of engaging Russia is pushed personally by Abe. His main goals include: 1) secure a place in history if he succeeds; 2) finish an endeavor his father started as Japanese FM; 3) push Russia away from China's embrace.

3/ ロシア外交は安倍の個人的な野心によって推進されている。その主な動機は、①成功して歴史に名を残すこと、②安倍の父親が日本の外相として始めたことをかわりに成し遂げること、そして③中国による抱き込みからロシアを引き剥がすことにある。

4/ Abe has pushed for economic engagement of Russia to create a positive momentum for talks. After a meeting in Singapore last November, Abe made another step: Tokyo wants to sign a peace treaty, then get back 2 small islands, putting off debate about 2 larger islands into future

4/ 安倍は対話に向けたポジティブなモメンタムを醸成すべくロシアとの経済的取組みを強化しようとした。昨年11月のシンガポール会談で安倍は、これを更に一歩深め、平和条約の締結と小さな二島の返還を求める姿勢を表明し、残りの大きな二島の返還については将来の協議に先送りにするという選択を取った。

5/ This is what Abe is selling at home: we give Russia a piece of paper (peace treaty), get the 2 islands now, which is max we can realistically get, and continue to claim 2 larger islands which allows Tokyo not to lose face. Upsides: 2 small islands plus wedge between China and Russia

5/ 安倍は国内向けにこう喧伝した。ロシアには平和条約という紙切れ一枚を約束して二島を奪還する。それが最も現実的かつ最大限可能なことであると。そうすれば残りの二島についても領有権を主張し続けることができ面目を保てると。メリットは、2つの小島と中露間に楔を打ち込むことができるという建てつけだった。

6/ Abe's problem: Russia has 0 incentives to follow this path, and Moscow clearly knows that. Key question for the Kremlin is: what is Russia getting for accepting this deal, and what are the downsides? Let's address the downsides first.

6/ 安倍の問題点は、ロシアがこの方向を受け入れることの旨味がゼロでモスクワがそれを熟知していることだ。クレムリンにとっての最大の関心はこの合意を受け入れることによる損得だ。何が得られ、何が失われるのか。では、まずは失われるものから挙げてみよう。

7/ Habomai and Shikotan have a strategic to Russia: sovereignty over the 2 islands supports Moscow's de-facto control over Sea of Okhotsk (and Vilyuchinsk, the main base of Russian subs in the Pacific, is very close). This is why the Russian military is against any transfer.

7/ ロシアにとっては歯舞と色丹には戦略的価値がある。二島に対する主権が及ぶことで、モスクワはオホーツク海の制海権をほぼ手中に収めている(更にヴィリュチンスクという太平洋に展開する戦略原潜の要衝が近接している)。ロシア軍が二島の返還に反対する理由がここにある。

8/ There is a strong consensus in the Russian public against any transfer of territories to Japan. According to polls by @levada_ru, over 70% of Russians are opposed to it for the last 27 years (now this number stands at 78%, with just 14% supportive) https://www.levada.ru/en/2018/12/07/the-kuril-islands/?

8/ ロシアの世論には、日本に対するいかなる領土の引き渡しも反対するという強いコンセンサスが存在する。民間調査会社レヴァーダの調査によると、少なくとも過去27年間のあいだ70%以上のロシア人が反対し続けている(現在は78%となっており、賛成はわずか14%となっている)[訳注: 下記の実際の結果を確認すると「賛成」(Would likely to support it)は17%])。

9/ Putin's approval rating is down following unpopular pensions reform. Far-left @s_udaltsov and far-right @strelkov_i_i joined forces this Sunday to protest "surrender of Kurili." Even @navalny jumps on the topic:

9/ プーチンの支持率は年金改革の不評を 受けて下落している。20日日曜には極左のセルゲイ・ウダルツォフと極右のイーゴリ・ストレルコフが結託して「北方領土引き渡し」に反対する抗議集会が開かれた。あのアレクセイ・ ナワリヌイですらこの問題に飛びつき非難している有様だ。

10/ Against this background, the Kremlin needs a really substantive prize to challenge public consensus on Kurili islands. What could Japan possibly offer that's of value? Tokyo's answer is: Peace Treaty, investment, alternative to China in Asia. Let's dissect all 3.

10/ このような背景がある中では、クレムリンは相当に実体の伴った見返りがなくては北方領土に対する世論にとても太刀打ちできない。しかし一体日本に何を見込むことができるだろうか。 日本政府は「平和条約、投資、アジアにおける中国の代替」を売り込む。この三つに順に斬り込んでみよう。

11/ Russian officials know, that a Peace Treaty is just a piece of paper and has no practical meaning. Russia and Japan have survived without this document over 70 years, and the relationship was normal by any standards: visits of heads of states, trade, investment, tourism etc.

11/ ロシア政府の人間は、平和条約がただの紙切れであり実質的な意味は何もないことを熟知している。日露関係は70年間その存在なしで存続してきたのであり、その関係は、例えば両首脳による国家訪問、さらに貿易、投資、観光など、どの基準に照らしても「正常」なものであったのだということを。

12/ Japan's investment to Russia since 2014 is scant despite Abe's best efforts (stock is $1.5b by JETRO count). Combination of volatile commodity prices, challenging legal environment, weak economic growth, corruption and Western sanctions is to blame. https://www.jetro.go.jp/en/reports/statistics/ …

12/ 安倍の積極性とは裏腹に2014年以後の日本の対露投資額は微々たるものである (JETROの統計でも株式投資額は15億ドル程度でしかない)。これは、不安定な物価や法的環境の不備、低調な経済成長、腐敗や汚職、そして西側による経済制裁等の組合せによって生じる複合的要因によるものだ。

13/ Peace Treaty with Japan and even transfer of islands won't make Japanese CEOs to change their minds about Russia. The reverse is also true: major JAP investment to RU (Sakhalin-2, Toyota etc.) happened in despite absence of a Peace Treaty, and were driven by commercial logic

13/ 日本との平和条約締結も、北方領土の引き渡しすらも、日本の経営者たちにロシアに対する戦略転換を求めるものにはならない。その逆もまた然りである。即ち、大型の対露投資(『サハリン2』やトヨタの投資等)は平和条約なしでも実現した。それを牽引したのは市場原理である。

14/ Russia's problem with Abe is: unlike Xi Jinping, who helped secure CN investment and loans to sanctioned companies of Putin's friends, the Japanese PM can't pick up a phone and tell CEO of JBIC or Mitsui to give money to Rottenberg. The Kremlin tried, but failed.

14/ 安倍に対するロシアの不満は、安倍には、制裁対象であるプーチンの手駒企業に巨額の投資や融資を行った習近平のように電話一本でJBICや三井のトップにローテンベルクに融資しろと言える強みがないことだ。クレムリンは実際にこれを試してみたのだが、実現しなかった。

15/ No matter how much Abe's concessions look fresh domestically compared to Japan's stubborn, old school approach to territorial dispute. For Moscow there is nothing of real value there, and now people in the Kremlin know it well.

15/ 領土問題に対する頑迷で古臭い対露強硬アプローチに比較して、安倍が提案する譲歩案がいかに国内向けに新鮮なものに映っても、モスクワにとってはそこに実際的な価値はなく、クレムリンの人間はこれを熟知している。

16/ Signs of the Kremlin's frustration were very visible in 2018. Russia has replaced the key interlocutor on trade&investment talks: the new head of intergovernmental commission Max Oreshkin, a minister, is a lightweight compared to his predecessor Igor Shuvalov, 1st deputy PM.

16/ 2018年、こうしたクレムリン側の不満は顕著に表れた。前任の第一副首相のイゴール・シュハロフに比べれば格下といえるマクシム・オレシュキン経済発展相を日露通商投資交渉を担当する政府間委員会の代表に据えた。

17/ This explains Moscow's hard-nose approach to current negotiations, manifested in @mfa_russia's Lavrov comments after meeting with @konotaromp. http://www.mid.ru/foreign_policy/news/-/asset_publisher/cKNonkJE02Bw/content/id/3472147?

17/ この点からも、現在の交渉におけるロシア側の強硬姿勢が読み解ける。日本の河野太郎外相との会談直後にラブロフ外相が発表したコメントにも、これが顕著に表れている。

18/ Lavrov: "Russia's first condition is full recognition by Japan of the outcome of WWII, including Russian sovereignty over all the islands of the South Kuril Ridge." = Even if Russia transfers 2 smaller islands, the 2 big islands will remain with legal recognition.

18/ ラブロフ外相:「ロシア側の第一条件は、日本が第二次世界大戦の結果を完全に認めることにある。これには、南クリル諸島の全ての島にロシアの主権が及ぶことも含まれる」イコール、仮にロシアが二島の小島を引き渡したとしても、残りの二島の主権はロシアにあり、日本は法的にこれを認めることになる。

(参考) 2019.01.14付ロシア外務省セルゲイ・ラブロフ外務大臣と日本の河野太郎外務大臣による会談後に行われたラブロフ外務大臣による冒頭発言と質疑応答 於・モスクワ(関連部分の抜粋と仮訳

19/ Obviously, even the first precondition is a non-starter for the Japanese public. Russia doubles down and puts more demands on the table, without stating them officially: 1) no U.S. troops on Shikotan and Habomai; 2) reverse of Tokyo's approach welcoming U.S. missile defense

19/ 日本国民からすれば明らかに、最初の前提からして到底受け入れられないだろう。ロシアはこれに輪をかけて(但し公式に表明することなく)更なる要求を行っている。曰く、①色丹・歯舞には米軍を駐留させないこと。そして、②米ミサイル防衛 [訳注『イージス・アショア』のことだと思われる] の配備を歓迎する日本政府の姿勢を翻すこと。

20/ BOTTOM LINE: Russia has no intention to compromise on the 2 smaller islands now. If Abe gives Putin a peace treaty without the islands, Moscow will be happy to pocket it. If not - the Kremlin won't be upset as it pays no price for playing a game of diplomacy with Tokyo.

20/ 要は、ロシアには二つの小島のためにすら一切譲歩する心算がないのである。安倍が二島の返還なしで平和条約を締結したいというのなら、モスクワは喜んでその恩恵に与るだろう。締結できないとしても、ロシア側には失うものはない。日本相手の外交ゲームから生じる代償など、皆無だからだ。

21/ If the current negotiations between Moscow and Tokyo increase suspicions and distrust between Japan and the U.S. or hint on possibility of Tokyo lifting/softening G7 sanctions (highly unlikely) - this is a major price for the Kremlin, and Putin will get it for free.

21/ 仮に現在の交渉により、日米間の疑念を増大させたり、日本がG7で決定した制裁措置を止める、あるいは軽減するような素振りを少しでも見せることに繋がるのであれば(これは全くの期待薄だが)、クレムリンにとっては大変な勲章となる。プーチンはこれをタダ同然で手に入れることになる。

22/ Even if Moscow decided that 2 small islands are worth giving for improved relations with Japan in order to have more maneuvering space in Asia, poisonous combination of factors described above leaves Russia with just one option - growing dependence on China. END

22/ 仮にモスクワが日本との関係を改善しアジアでの活動スペースを確保するために二つの小島を引き渡す価値があると判断したとしても、上述した様々な要素の危険な組合せにより、ロシアには、中国により強く依存するという選択肢しか残されなくなる。

以上

訳者あとがき

本論考の和訳では、特定の場合(公人の発言等)を除き、ガブエフ氏が”Krill Islands"と表記したものは全て日本語読者向けに「北方領土」と訳した。ラブロフ外相に「北方領土という名称を使うな」と言われた手前タブー視された表現に訳すのは憚れるかもしれないが、首尾徹底した。

一度は英語で精読したが、この論考を翻訳してみてあらためて、ガブエフ氏の論旨の明解さと確固たる根拠に裏付けられた主張に感心した。昨今のいわゆる日本で「専門家」と言われるご意見番としてTVに登場する輩からは久しく得られない感覚だった。

今回の論考でガブエフ氏が挙げた、ロシアが平和条約締結交渉に本腰を入れる必要のない理由は、大きく3つに分類される。

  1. 領土を返還ができない理由
  2. 平和条約を結ぶ旨みがない理由
  3. 経済協力すら旨みがない理由

ガブエフ氏はそれぞれの「理由」について一つずつ論拠を添えた。

1)領土返還ができない理由については、①世論の反対、②低迷する支持率、③軍の反対、④国際法上の問題を挙げ、まったく検討の余地がないことを明確に示してみせた。

2)平和条約を結ぶ旨みがない理由については、①外交・貿易・経済・観光等すでに良好であること、②形ばかりの株式投資は不十分であることを挙げ、条約を締結してもしなくてもロシア側のメリットは少ないことを示してみせた。

3)経済協力すら旨みがない理由については、①G7による経済制裁の足並みを乱すような投資は日本(安倍政権)には無理であること、②日本企業の消極的な対露投資姿勢は変わらないことを挙げ、経済協力のパッケージすらとくにロシア側は必要としていないことを示した。

最後に、「中国の代替的存在になる」=取って代わるという日本のウリに対し、ロシア側が暗に、①色丹・歯舞には米軍を駐留させないこと、②米ミサイル防衛(イージスアショア)の展開を歓迎する日本政府の姿勢を翻すことがなければ、容易く中国に目が向くという現実を突きつける。

要は、プーチンは、日本が何をしようと満足はしないし領土は返還しない(できない)。だが、日本の譲歩の結果として日米同盟に楔を打ち込み亀裂を生じさせることができれば、それが漁夫の利であるという程度にしか考えていないということ。すなわち、日本はノーオプション状態であるということだ。

これが25回の実のない会談の実態であることが、今回の論考からあらためてよく理解できた。つまり日本としては、ロシア”領土”における共同経済開発に、ロシア側の条件で参画させてもらうのが関の山であるということだ。中国に”取って代わろう”にも、G7合意に拘束される日本は身動きがとれない。

百歩譲って、ロシア側があらゆるリスクを考慮した上で二島返還に踏み切ったとしても、日本には中国を上回るスケールメリットを提供することができない。そこまでの外交力も、財政力も、経済力も、産業力もないのである。下手をすると26回目の会談で、協議取りやめになるかもしれない。

でなければずっと生殺しである。

理性ある国家首脳ならばこれ以上の血税の無駄遣いを避ける賢明な判断を行うべきだが、ガブエフ氏が指摘したように、個人的野心、功名心の充足、対中包囲しか見据えていない安倍には、この選択肢は無いに等しいだろう。願わくば、26回目の会談前にロシア側から引導を渡して貰いたいものだ。

Source: twitter.com

Fukushima's ghost towns

福島に残るゴーストタウン

More than 7 years after one of the worst nuclear disasters in history, towns around Japan's nuclear power plant struggle to rebuild

史上最悪の原子力災害に見舞われてから7年以上。日本のあの原子力発電所近くの町並みは復興に苦悩している。

2018 Nov 25

By Brit McCandless Farmer

2018年11月25日
ブリット・マッキャンドレス・ファーマー

The streets are motionless. Items hang untouched on clotheslines, bleached by the sun. A clock shows 2:46, and it always will. More than seven years after an earthquake and tsunami caused a meltdown at a nuclear power plant in Japan's Fukushima prefecture, surrounding towns are still frozen in time.

道に動くものは何もなく、洗濯物はそのまま残され、日に焼けてしまっている。時計は2時26分を示していた。これからもずっと変わらないだろう。
日本の福島県の原子発電所で、地震と津波によりメルトダウンが発生してから7年以上が経過している。だがその周辺の町並みは、まるで凍り付いたかのように時が止まっている。

"At the moment, there are huge areas that are still ghost towns," correspondent Lesley Stahl told 60 Minutes Overtime in the video above.

「いま現在も、ひじょうに多くの地域がゴーストタウン化しています」
『60 Minutes Overtime』のレズリー・ストール特派員は、冒頭の動画でこう伝えた。

"People can come back into some of the areas because they have been decontaminated. But people are afraid to go back home."

 「一部の地域は除染が済んでるので、戻ろうと思えば戻れるのですが、人びとは戻ることを怖がっています」

In March 2011, meltdowns at the Fukushima Daiichi nuclear power plant triggered huge explosions that sent plumes of radioactive debris into the atmosphere. Wind then carried that debris, contaminating all the towns in its path. The government evacuated more than 150,000 people.

2011年3月11日、福島第一原子力発電所で発生したメルトダウンは、大爆発を引き起こし、放射性堆積物の詰まったプルームを大気に吐き出した。風がこの堆積物を運び、進路にあるすべての町を汚染した。日本政府は15万人以上の人びとを避難させた。

Huge explosions at the Fukushima Daiichi nuclear power plant sent plumes of radioactive debris into the atmosphere, which was carried to towns surrounding the plant CBS News

福島第一原子力発電所で起きた大爆発は、放射性堆積物のプルームを大気に吐きだし、これが施設周辺の市町村に運ばれた。 © CBS News

Today, areas like Tomioka are still ghost towns where few residents have returned. CBS News

現在、富岡町のように、ごく少数の住民しか帰還していないゴーストタウンが存在する。© CBS News

Today, residents of those towns are reluctant to return, even as the Japanese government works to assure the towns' safety.

日本政府が町の安全を保証しようと取り組んでいるあいだも、これらの町に住む住民は、家に戻ることを躊躇しつづける。

"They've sent millions of workers out to literally wipe down rails, power hose leaves on trees, clean the tops of houses, dig up all the topsoil from a tree, a garden bed," said 60 Minutes associate producer Ayesha Siddiqi.

「ガードレールに拭き掃除をしたり、木々に繁る葉にホースを当てたり、家々の屋根を清掃したり、庭先の木々の上土をすべて掘り起こしたりするために、数百万人の作業者が派遣されました。」
『60ミニッツ』アソシエート・プロデューサーのアイエシャ・シディキは語る。

"It's so detailed. Every single last crevice of the town will be cleaned up somehow."

 「ひじょうに緻密な作業なので、町中の隙間という隙間がすべて、何らかの方法で除染されている状況です」

A lot of residents have moved homes—and moved on, rebuilding their lives elsewhere. Others are afraid of returning to an area that had been covered with radioactive particles. Still, some people are starting to filter back in.

多くの住民が引っ越しをして居を移した。
見知らぬ土地で生活をやり直すために。
放射性物質に埋もれた地に戻るのを怖がる住民もいる。
それでも、住民たちの流入は続いている。

"This is their home, had always been their home," Stahl said. "But I don't know if they'll ever restore the surrounding towns and have really whole, healthy communities."

「ここは彼らの故郷なのだし、ずっと故郷であり続けたのですから…」
ストール特派員は言う。
「でも周辺の町並みも復旧して、元の健全なコミュニティに戻る日が果たして来るのか、見当もつきません」

To watch Lesley Stahl's report on how robots have finally found the reactors' melted uranium fuel, click here.

ロボットを使用して、遂に溶融した原子炉のウラン燃料を取り戻したことを伝えるストール特派員の報告はこちらを参照  (和訳)

Robots come to the rescue after Fukushima Daiichi nuclear disaster(福島第一原発事故でロボットたちに託される事故後の処理)

2018 Nov 25 Correspondent Lesley Stahl

2018年11月25日 レズリー・ストール特派員

Seven years after a powerful earthquake and tsunami caused a massive nuclear meltdown in the Daiichi Power Plant, Lesley Stahl reports on the unprecedented cleanup effort.

福島第一原子力発電所で、強力な地震と津波により甚大な核メルトダウン事故が生じてから7年。前例のない大規模な事故処理作業の現場から、レズリー・ストール特派員が報告します。

More than seven years have passed since a monster earthquake and tsunami struck northeast Japan and triggered what became, after Chernobyl, the worst nuclear disaster in history at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant.

巨大な地震と津波が日本の東北地方を襲い、福島第一原子力発電所においてチェルブイリ以後人類史上最悪といわれる原発事故を引き起こしてから、7年以上が経ちます。

When three of its six reactors melted down, hot fuel turned to molten lava. And burned through steel walls and concrete floors. To this day no one knows exactly where inside the reactor buildings the fuel is. And it is so deadly, no human can go inside to look for it. So the Japanese company that owns the crippled plant has turned to robots.

6基あるうちの3基の原子炉がメルトダウンしたとき、加熱された核燃料は溶解した溶岩と化し、スチール製の内壁を燃やし尽くし、コンクリート製の床を突き破りました。今日に至るまで、原子炉建屋内のどこに核燃料があるのかは誰にもわかっていません。致死性があまりにも高いため、人間を中に派遣することもできない。そこで、この発電所を所有する日本企業は、ロボットたちにその使命を託しました。

Reactors two and three at the Daiichi Power Plant © CBS News

第一発電所の原子炉2号基と3号基(C)CBS News

There are four-legged robots, robots that climb stairs and even robots that can swim into reactors flooded with water. They’re equipped with 3D scanners, sensors and cameras that map the terrain, measure radiation levels and look for the missing fuel.

ロボットたちの中には、四本足のものや、階段の上り下りをしたり、浸水した原子炉格納器の中を泳いだりすることのできるものが含まれます。3次元スキャナー、センサー、カメラ類を装備し、地形のマッピング、放射線量の計測、消失した溶融核燃料の捜索等を行うことが可能です。

This is part of a massive clean up that’s expected to cost nearly $200 billion and take decades.

この事故処理作業ひとつで、何十年にも及び、2000億ドル(約227兆円)もの経費がかかるといいわれています。

Lesley Stahl: Has anything like this cleanup, in terms of the scope, ever happened before?

レズリー・ストール特派員(以下ストール): このような事故処理、このような規模のものが行われたことは、未だかつてあったのでしょうか。

Lake Barrett:  No, this is a unique situation here.  It’s never happened in human history. It’s a challenge we’ve never had before.

レイク・バレット上級顧問(以下バレット氏): いえ、これは極めてまれな状況です。人類史上、起きたことがないのですから。我々にとっては未曽有の挑戦となります。

“It was truly Hell on Earth.”

「まさに”この世の地獄”でした」

Lake Barrett is a nuclear engineer and former Department of Energy official who oversaw the cleanup of the worst nuclear accident in U.S. history, Three Mile Island. He was hired as a senior adviser by TEPCO, the Tokyo Electric Power Company that owns the plant and is in charge of the effort to find the missing fuel.

レイク・バレット氏は原子力エンジニアで、アメリカ史上最悪の原発事故といわれる「スリーマイル島原発事故」の処理を担当した米エネルギー省の元高官。原発を所有するTEPCO(東京電力)により、消失した溶融核燃料の捜索のため上級顧問として招聘されました。 [(参考)バレット氏のプロフィール]

He’s also advising on the development of new robots like this six-legged spider robot that engineers are designing to hang from scaffolding and climb onto equipment. He describes them as…

バレット氏は、6本足型ロボット等の新規ロボットの開発についても助言を行います。これらのロボットは、足場からぶら下がって機器類に乗り移るよう設計されています。このロボットたちを、バレット氏はこう形容しました。

Lake Barrett: Very advanced working robots that will actually be the ones with long, muscular arms and laser cutters and such that will go in and actually take the molten fuel and put it in an engineered canister and retrieve it.

バレット氏: 最新鋭の作業用ロボットで、長く、分厚いアームとレーザーカッターを装備し、実際に溶融した燃料を特殊加工された容器に入れて取得する機能を持ちます。

Lesley Stahl: Should we think of this as a project like sending someone to the moon?

ストール:これは、月に人間を送るような、そんな壮大なプロジェクトだと考えてよいのでしょうか。

Lake Barrett: It’s even a bigger project in my view. But there’s a will here to clean this up as there was a will to put a man on the moon. And these engineering tasks can be done successfully.

バレット氏: 私からすれば、それ以上に壮大なプロジェクトです。それでもここには、月に人間を送りたいという強い意思があったのと同じように、事故処理を完了させるという強い意思があります。これらの作業は成功裏にわることでしょう。

Lesley Stahl: Why not just bury this place? Why not do what they did at Chernobyl? Just cover it up, bury it, and just leave it here all– you know, enclosed?

ストール: なぜ、ただ「埋める」という作業を行わないのでしょうか。なぜチェルノブイリで行ったような作業を行わないのでしょうか。覆い被せて、埋めてしまう。そしてそのままにしておく。勿論、閉じ込めることが前提ですが。

Lake Barrett: Number one this is right next to the sea. We’re 100 yards from the ocean. We have typhoons here in Japan. This is also a high earthquake zone. And there’s gonna be future earthquakes. So these are unknowns that the Japanese and no one wants to deal with.

バレット氏: 第一に、海のすぐ近くにあるということです。ここは海洋から90メートルほどしか離れていません。日本には台風があります。そしてここは、地震多発地域です。将来も、地震が起こる可能性があります。あまりにも不確定要素がありすぎて、このことに関わる日本人も、誰も、そのリスクに直面したくないのです。

Lake Barrett, who oversaw the cleanup of the worst nuclear accident in U.S. history, Three Mile Island © CBS News

米史上最悪といわれるスリーマイル島原発事故の事故処理の責任者だった レイク・バレット氏(C)CBS News

The earthquake that caused the meltdown measured 9.0, The most powerful ever recorded in Japan and triggered a series of tsunami waves that swept away cars, houses and entire towns. Killing more than 15,000 people.

メルトダウンを生じさせた地震はマグニチュード9.0を記録しました。日本では最大強度の地震で、車や家、そして街そのものを呑みこむ巨大な津波を生じさせ、死者は15,000人に及びました。

At Fukushima Daiichi, the enormous waves washed over the plant, flooding the reactors and knocking out power to the cooling pumps that had kept the reactor cores from overheating. Lake Barrett took us to a hill overlooking the reactors where the radiation levels are still relatively high.

福島第一では、この巨大な津波が発電所に押し寄せ、原子炉を水没させ、原子炉の過熱を抑えていた冷却ポンプの電源を遮断しました。バレット氏は、未だ高い放射線量を記録している原子炉建屋を見下ろす丘に私たち取材班を招きました。

Lesley Stahl: So this is actually right where– where it all happened? The heart of the disaster, right here?

ストール:ここが、実際に起きたところなんですね。災害の根源がここにあると。

Lake Barrett: Correct. There’s reactor number one, reactor number two, reactor number three. And when the earthquake happened, 100 miles away, these buildings all shook and these towers all shook. But the design was such that they were safe. But 45 minutes later, waves were racing in, tsunami waves, from the earthquake, and there were seven waves that came in at 45 feet high. And put the station in what we call “station blackout.” They had no power. And the cores got hotter inside, and hotter, and hotter again until the uranium started to melt.

バレット氏: そうです。そこにあるのが原子炉1号機、2号機と、3号機です。地震が起きた時、160キロほど先ですが、この建屋がすべて揺れました。このタワーたちも。でも設計が丈夫だったので安全でした。しかし45分後、波が、地震によって生じた津波が、襲ってきました。13メートルもある波が7つも襲いかかりました。そして、発電所は「全電源喪失」という状態に陥り、完全に電力の供給が途絶えました。炉心の温度はどんどん、どんどん上昇し続け、遂にはウランの溶融が始まりました。

Lesley Stahl: How many tons of radioactive waste was developed here?

ストール:どの位の核廃棄物が発生したのでしょうか。

Lake Barrett: Probably 500 to 1,000 tons in each building.

バレット氏:各棟につき、500から1000トンというところでしょう。

Lesley Stahl: So how long will it be lethal?

ストール:その放射線量はいつまで致死量であり続けるのでしょうか。

Lake Barrett: It will be lethal for thousands of years.

バレット氏:数千年は致死量であり続けるでしょう。

Lesley Stahl: What we’re talking about really is three meltdowns?

ストール:三つのメルトダウンが生じたと。そういうことですね。

Lake Barrett: Yes. It was truly Hell on Earth.

バレット氏:そうです。まさに「この世の地獄」でした。

“No one is gonna send a worker in there because they’d be overexposed in just a matter of seconds.”

「誰も作業員を送ろうとは思いません。ものの数秒で過剰被曝してしまいますから」

The meltdowns triggered huge explosions that sent plumes of radioactive debris into the atmosphere, forcing the evacuation of everyone within a 12-mile radius – about 160,000 people in all. Weeks later, TEPCO officials engaged in so-called kowtow diplomacy – allowing townspeople to berate them as they prostrated themselves in apology.

複数のメルトダウンは巨大な爆発を引き起こし、放射性堆積物を含むプルームを大気に吐き出しました。半径19キロ圏内の住人、約16万人が全員避難を余儀なくされました。数週間後、TEPCOの責任者たちはいわゆる「叩頭(土下座)」対応を余儀なくされました。住民は彼らに激しい怒りをぶつけ、彼らは平身低頭して謝り続けるしかありませんでした。

Thousands of workers were sent to the countryside to decontaminate everything touched by radiation including digging up dirt and putting it in bags – lots of bags.

何千人もの作業者がこの地に送られ、放射線に触れたあらゆるものが除染されました。この作業には、ゴミを掘り出してフレコンバッグ、ひじょうに大量のバッグに、詰めることも含まれました。

But while much of the evacuation zone has been decontaminated, there are still entire neighborhoods that are like ghost towns, silent and lifeless with radiation levels that remain too high.

こうして、多くの避難区域の除染が完了したのですが、放射線量が高く、物音一つしない、生き物の気配がしない、まるまるゴーストタウンのようになってしまった町並みが未だ存在します。

At the plant they’re capturing contaminated groundwater, about 150 tons a day, and storing it in tanks, as far as the eye can see.

発電所では毎日150トンの汚染された地下水が堰き止められ、目の届く範囲にある貯水タンクに保管されています。

Lake Barrett: Water is always the major challenge here. And it’s going to remain a major challenge until the entire cores are removed.

バレット氏: 水は常に大きな課題として立ちはだかります。コア全体が撤去されるまで大きな課題であり続けるでしょう。

The closer workers get to the reactors, the more protective gear they have to wear, as we discovered.

原子炉建屋に近づけば近づくほど、作業者の防護服は厳重になっていきます。

Correspondent Lesley Stahl and Lake Barrett suit up © CBS News

防護服を着用 するストール特派員とバレット氏(C)CBS News

We were zipped into Tyvek coveralls and made to wear two pairs of socks and 3 pairs of gloves.

タイベック製の防護服を上から被り、その上で靴下を2セット、手袋を3セット着用させられました。

Lake Barrett: Okay, we’ve got tape.

バレット氏:さて、テープで密封しなければ。

Not an inch of skin was exposed. The layers of protection include a mask…

肌の露出をまったく許さないものでした。防護の層にはマスクも含まれたのですが…

Lesley Stahl: It’s a little loose.

ストール:少し緩すぎるんですけど

Lake Barrett: We’ll tighten it up.

バレット氏:ではきつく締めますよ。

…That often fogged up.

…これがよく曇りました。

Lake Barrett: How do you feel?

バレット氏:どうですか。

Lesley Stahl: Good.

ストール:いい感じです。

And a dosimeter to register the amount of radiation we’d be exposed to.

自分が曝される放射線量を計測する線量計も携帯させられました。

We were ready for battle. We went with a team of TEPCO workers to unit three, one of the reactors that melted down on that March day, seven years ago, that the Japanese call, simply 3/11.

さあ、戦いの準備は整いました。TEPCOの作業者のチームとともに、7年前の3月のあの日にメルトダウンした三つの原子炉の一つ、3号機に向かいました。日本の人びとは、この日のことを単に『3・11』と呼びます。

Lesley Stahl: Lake!

ストール:レイクさん!

Lake Barrett: There you are, Unit 3.

バレット氏:さあ、着きましたよ。これが3号機です。

Lesley Stahl: Watch it. Step.

ストール:気を付けて、足元に。

Lake Barrett: These are shield plates because there’s cesium in the ground.

バレット氏:これはシールドされたプレートです。セシウムが地上に染み込んでいるからです。

In the years since the accident, much of the damage to the building has been repaired.

事故から数年経った頃に、原子炉建屋にあった損傷はほぼ修復されました。

But it’s still dangerous to spend a lot of time here. We could stay only 15 minutes.

それでも、長時間留まるのは危険とされています。私たちは15分しか留まりませんでした。

Lesley Stahl: There’s this number I’ve been seeing, 566.

ストール:この「566」という数値、ずっと表示されているのですが。

Lake Barrett: Right. That’s telling you the radiation level that we’re in. It’s fairly high here. That’s why we’re gonna be here a short time.

バレット氏: そう。私たちがいま居る所の放射線レベルを示しています。ここは相当高いので、ここには短時間しか居られません。

Lesley Stahl: How close are you and I, right this minute, to the core?

ストール:いま現在、私たち二人は、コアからどの位の地点にいるんですか。

Lake Barrett: The– the melted cores are about 70 feet that way.

バレット氏:コア…溶融したコアからは、21メートルほど離れています。

Lesley Stahl: Seventy from here–

ストール:ここから、20メートルほどのところに…

Lake Barrett: From here.

バレット氏:そう、ここから…

Lesley Stahl: –is the melted core?

ストール:溶融したコアがあると。

Lake Barrett: Correct, that’s right over in here. We don’t know quite where other than it fell down into the floor.

バレット氏:そうです。丁度、あの辺りになります。どこにあるかは、床に落ち込んだとしか我々は把握できていません。

Lesley Stahl: So if you sent a worker in right now to find it, how long would they survive?

ストール:では、いますぐ作業員を捜索のために送り込んだとして、彼らはどの位もつのでしょうか。

Lake Barrett: No one is gonna send a worker in there because they’d be overexposed in just a matter of seconds.

バレット氏:誰も作業員を送ろうとは思いません。ものの数秒で過剰被曝してしまいますから。

Enter the robots.

そこで、ロボットの出番となります。

Lesley Stahl: This is the robot research center.

ストール:これがロボットの開発研究所です。

Dr. Kuniaki Kawabata: Yes. This is for remote control technology development.

川端博士:はい。ここでは、遠隔操作技術の開発を行っています。

In 2016, the Japanese government opened this $100 million research center near the plant where a new generation of robots is being developed by teams of engineers and scientists from the nation’s top universities and tech companies.

2016年、日本政府は1億ドル(約113億円)をかけてこの研究施設を発電所の近くに設置しました。国の最高レベルの大学やIT企業から選りすぐられたエンジニアや科学者たちのチームが、新世代ロボットの開発に取り組んでいます。 [参考: 川端博士のプロフィール]

Dr. Kuniaki Kawabata is the center’s principal researcher.

川端邦明博士は、施設の主任研究員 を務めています。

Dr. Kuniaki Kawabata: This is our newest robot, J-11.

川端博士(以下川端氏):これが我々の最新のロボット、『J-11』です。

Lesley Stahl: So, number 11. And it’s an obstacle course.

ストール:つまり11番目のロボットと。これは障害物コースですね。

Dr. Kuniaki Kawabata: Yes. the operators use the camera image in front of the robot. But it’s so many hours required to train. Because it looks very easy, but it’s quite difficult.

川端氏: そうです。オペレーターがロボットの前部に搭載したカメラの映像を使って操作します。ただ、訓練に長時間を要します。簡単なように見えて、じつは難しいんです。

They also train here in this virtual-reality room where 3D data taken inside the reactors by the robots is projected onto this screen. Operators, using special glasses, can go where no humans can.

このVR( 仮想現実 )ルームでも訓練が行われてします。ロボットが原子炉内で撮影した3次元データが、このスクリーンに投影されます。オペレーターたちは特殊なゴーグルをしながら、人が立ち入れる筈のない領域に足を踏み入れます。

Lesley Stahl: So we’re actually walking through–

ストール:いま私たちが歩いているのって―

Dr. Kuniaki Kawabata: Uh-huh.

川端氏:そうです。

Lesley Stahl: –a part of a reactor.

ストール:原子炉の中なんですね―

Dr. Kuniaki Kawabata: Uh-huh. You feel some immersive experience.

川端氏:そうです。没入感がすごいでしょう。

Lesley Stahl: Y– so as if you’re in there.

ストール:は・・・まるで、そこにいるみたいです。

Dr. Kuniaki Kawabata: Yes.

川端氏:はい。

Lesley Stahl: I actually wanna duck. I mean, that’s how real it feels to me. Like here we’re going under this thing. I have to duck.

ストール:本当に屈みたくなります。それくらい、リアルに感じてしまいます。いま本当にこの下を通っているような。ほら屈まないでいられない…

Dr. Kuniaki Kawabata: Ah, yes.

川端氏:はは、そうですね。

But even with all the high-tech training and know-how, the robots have run into problems. For the early models, it was the intense levels of radiation - that fried their electronics and cameras.

でも、このようなハイテクを駆使した訓練やノウハウがあっても、ロボットは問題にぶつかります。初期のモデルは、強力な放射線量にやられてしまい、電子部品やカメラが焼け焦げてしまいました。

Lake Barrett: Their lifetime was hours. We hoped it would be days, but it was for hours.

バレット氏:彼らの寿命は数時間程度でした。数日間は持つと見込んでいたのですが、数時間でした。

Lesley Stahl: Tell us what happened to the robot named Scorpion. This is a highly sophisticated, and I gather everybody thought this was the answer.

ストール:『スコーピオン』というロボットに何が起きたのか、お聞かせください。これは最新鋭のものだった。だからこれこそが答だと、誰もが思ったんですよね。

Lake Barrett: That was gonna be the first robot we were going to put inside the containment vessel, which is where we need the information the most ‘cause that’s where the core is.

バレット氏:格納容器に投入する最初のロボットになる筈でした。コアはこの部分にあるので、そこの情報が最も重要だったんです。

This is Scorpion, whose mission cost an estimated $100 million. It was designed to flatten out and slither through narrow pipes and passageways on its way to the core. And, like a scorpion, it raises its tail.

これが『スコーピオン』です。このミッションにはおよそ113億円のコストがかかったとみられています。狭いパイプや配管の中をずるずると滑ってコアに辿りつく筈でした。『スコーピオン』(サソリ)の名にふさわしく、尻尾を振り上げることもできます。

Lake Barrett: The tail would come up with a camera on top with lights. Because you have to have its own lights. It’s all dark inside. There’re no regular lights. So that was the plan. And we had great expectations and hope for that. We all did. Took a year to prepare, and it was hard work.

バレット氏: テール(尾)のてっぺんには、照明付のカメラが搭載されていました。独自照明が必須でしたから。中は真っ暗闇ですからね。通常の照明は存在しないんです。なので、このように計画を進めていました。誰もが高い期待と望みを託していました。一年間かけて準備し、大変な労力をかけましたから。

But when Scorpion went inside, it hit some debris and got stuck after traveling less than 10 feet.

ところが、『スコーピオン』が格納器の中に入ると、何かの残骸にぶつかって、ほんの3メートルほども進まないうちにひっかかって動けなくなってしまいました。

Lesley Stahl: I can’t imagine the frustration l– levels.

ストール:その時の苛立ち…のレベルは相当なものだったのでしょうね…

Lake Barrett: Well, but you learn more from– from failure sometimes than you do from success.

バレット氏:でも、そうした…失敗から学ぶことのほうが、成功から学ぶことよりも多いともいえます。

They had more success with this robot named Little Sunfish, which was designed to swim inside one of the reactors flooded with water. In preparing for Little Sunfish’s mission, engineers spent months doing test runs inside this enormous simulation tank, fine-tuning the propellers, cameras, sensors and 65 yards of electric cable – all built to withstand intense levels of radiation.

『リトル・サンフィッシュ』というこのロボットは、より成功しやすいロボットでした。このロボットは、水に浸水した原子炉の中を泳がせることを目的に設計されました。このロボットのミッション成功のために、エンジニアたちは何か月もかけ、巨大なシミュレーション用タンクの中でテストを繰り返し、プロペラやカメラ、センサー、60メートル長の電力ケーブル等の微調整に取り組みました。そしてすべて、高濃度の放射線に耐えられるように設計されていました。

Little Sunfish © CBS News

「リトル・サンフィッシュ」© CBSNews

They used nuclear reactor number five to help plan the mission. It didn’t melt down when the tsunami hit and is nearly identical to the one Little Sunfish would scout. Finally, last year, the swimming robot made its foray into the heart of the reactor. To look for the missing fuel. Barrett took us into unit 5 to show us how it maneuvered through the labyrinth of pipes and debris inside the reactor.

ミッションの計画を練るために、5号機の原子炉が活用されました。津波がぶつかってもメルトダウンしておらず、さらに『リトル・サンフィッシュ』が投入される原子炉とほぼ同一の設計だったからです。そして昨年、この水泳ロボットは遂に、原子炉のコアに近づくことができました。目的は、消失した溶融核燃料の捜索。バレット氏は、5号機に我々取材班を案内し、ロボットがどのようにして原子炉内の迷路のように入り組んだパイプや瓦礫の中を潜り抜けたかを見せてくれました。

Lake Barrett: The Little Sunfish came down on the edge and it swam underwater down through this little entryway here underneath the reactor vessel.

バレット氏: 『リトル・サンフィッシュ』はこの端っこからから降下して、格納容器のこの小さな突入口に潜入し、水中を泳いで渡りました。

Lesley Stahl: Is this the route Little Sunfish took?

ストール:これが実際に『リトル・サンフィッシュ』が通ったルートですか?

Lake Barrett: Yes this is. The Little Sunfish swam thru this portal, down into this area, it went around the side. It went down through this grating, which was gone. We are standing directly underneath the reactor vessel. Molten fuel came through here and it jetted out under very high pressure. And then it came out slowly like a lava in a volcano, and it fell down and burned its way through this grating down to the floor.

バレット氏: そうです。『リトル・サンフィッシュ』はこの入口を通って、このエリアまで泳ぎ、反対側に回りました。この格子、ミッション時にはもうありませんでしたが、のあったところを抜けていきました。いま我々は、格納容器のちょうど真下にいます。溶融した核燃料はここから、非常に高い圧力に押されて吹き出し、その後、火山の溶岩のように流れ出したのです。そうして流れ落ちながら、この格子を突き破り、床に落ちたということです。

This is what Little Sunfish saw as technicians guided it through the pipes and hatchways of the flooded interior. It beamed back images revealing clumps of debris, fuel rods, half-destroyed equipment and murky glimpses of what looks like solidified lava – the first signs, TEPCO officials say, of the missing fuel.

技術者たちの操作で浸水した格納容器の中のパイプやハッチ通路を通り抜ける中で、『サンフィッシュ』が見せた映像はこういうものでした。瓦礫の塊や、核燃料棒、半壊した装置や、固形化したとみられる溶岩のおぼろげな映像を映し出しました。東電の関係者によると、消失した溶融核燃料の場所を示す最初の痕跡といえるそうです。 

Lake Barrett: These robotic steps so far have been significant steps. But it is only a small step on a very, very long journey.

バレット氏:これまでロボットを活用して進めたステップは、重要な一歩でした。しかし、とてつもなく長い旅路の中での、ほんの小さな一歩に過ぎません。

Lesley Stahl: This is gonna take you said decades with an “S.” How many decades?

ストール:これは数十年かかるとみていいのでしょうか。どの位?

Lake Barrett: We don’t know for sure. The goal here is 40– 30– 40 years. You know, I personally think it may be even 50– 60, but it’s–

バレット氏: 確実なことは言えませんが、目標は40年…3、40年ですね。個人的には5、60年かかるかもしれないと思っていますがー

Lesley Stahl: Oh, maybe longer.

ストール:それよりも長くかかる場合もあると。

Lake Barrett: It, well, it may be longer. But the reality is this is a challenge that’s never been dealt with before. But every step is a positive step. You learn from that and go forward to another step.

バレット氏:長くかかる場合もあるでしょう。でも事実、これは誰も直面したことのない挑戦なのです。だから一歩進むごとに、確実に前進しているといえます。そこから学び、次の一歩を進めていけばよいのです。
You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.