when I see english text, I read it. there's no decision or effort or anything, the part of my brain that parses normal text is automatic enough that I read a short phrase the same way I notice a car is blue
this is true also for non-english text in a latin script that is short enough. it is not true for japanese - even if a sentence in japanese is composed entirely of characters I could read if I tried, it doesn't happen automatically. I have to try
and now I'm wondering if this is closer to how many people relate to text in their native language. I am constantly baffled by people having not read some obvious sign or some such. but if they had to try to read it, even a little, that would explain it
thoughts and remarks in the same vein, weirdly most about english/japanese:
a friend of mine rotates every bottle and jar in her kitchen so that they can't see the text on it, because it's too distracting for them. this culminated in importing a toaster oven from japan because it had The Least Text on it and then having to get a fucking power converting macguffin because it was specifically a 110v toaster oven instead of 120v? i don't know. it worked mostly fine except it would turn off after 8 minutes. i mean they still have it. now it doesn't turn off after 8 minutes. i think it's the macguffin that fixed it.
went to japan a few times, on one trip with a group of friends who spoke and read varying amounts of japanese. while in tokyo, the people most literate in japanese struggled the most in navigating: the literate crowd had to consciously read the japanese text on signs, but the illiterate crowd instantly saw all the omnipresent roman text.