Kanji&Vocabulary from Magi 311
As last time, here are some kanji and vocabulary that I found interesting or useful in this chapter, or that are basic and worth remembering. Doing only two sentences this time because I’m not feeling so well today.
- 「う!?身体が…!?」
- 「体」(からだ, body/health) This one is interesting because it appears a couple of times in this chapter, both by itself and with other kanji. It’s pretty easy to remember as PERSON + BOOK, and it’s only one stroke away from 休 (to rest).
- 「身体」can also be read as からだ (or しんたい depending on the context), and means body as well. As far as I can tell, the main difference is that unlike 体, 身体 can refer only to the “physical body”.
- 「本体」is later used by Hakuryuu to mention that Hakuei’s “real body” is somewhere else. Read as ほんたい, refers to one’s “real” or “main” body, as they are both possible meaning of 本 (so yes, it does not mean just “book” :).
- 「それゆえに死なないと分かってはいても、姉上の体を傷つけるのは…」 Lots of stuff here! Hakuryuu Always gives me material to talk about xD
- 「それゆえに」(for the reason/therefore) I didn’t know this one, but some reason I get the feeling that I have seen it before? Anyways, the meaning is pretty straightforward.
- 「死」(し, death) Well, here is a kanji you will learn to recognize without even meaning to, as it appears a lot - especially in the early chapters of Sinbad no Bouken! A way of remembering it, based on the radicals, is ONE + NIGHT + SPOON.
- 「分かる」(わかる, to understand) Also a kanji you will see everywhere, because it means quite a few things, I’m clarifying that here 分 refers to “understand”, which might be the meaning/word that’s most familiar to most people.
- 「姉上」(あねうえ, older sister) A formal (and archaic, I think?) way to refer to one’s older sister, this is how Hakuryuu usually refers to Hakuei. Note that 姉 means “older sister” on its own (as is お姉さん). A quick way of remembering it is WOMAN + MARKET (which in itself is LID + TOWEL).
- 「上」(うえ, up/above/one’s superior) Pretty straightforward as well, this one means up/above. I have seen a few rules for it but to be honest you will remember it without trying that much. You can contrast it with 下 (below), in the sense that in “below” ト is indeed “below” the line, while in 上 it’s... well, “above” xD.