Sabe que eu nunca tinha notado isso até tu comentar? KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK. Poxa, uma boa pergunta. Fiquei matutando sobre isso e cheguei a vários "que viagem, não sei". Se for parar pra observar, a maioria dos temas são bem variados, mas não tinha me atentado a este detalhe. Geralmente, solicito a autorização para traduzir jogos que chamem a minha atenção de alguma forma, e alguns dos elementos que mais levo em conta é a temática, a história, o quanto chama a minha atenção — seja pela história, pelas reflexões, mensagens, enfim. É aleatório. Mesmo os jogos mais curtinhos, que duram poucos minutos, carregam uma mensagem bacana e que dá uns "se liga aí, que é hora da revisão!". Claro, se houver uma pauta ativista, bacana — no entanto, inconscientemente, acho que o catálogo de traduções possui bastante destas pautas sociais e fico contente em ver o resultado disso tudo. Quando criei este blog, os meus propósitos eram que as traduções fossem interessantes, reflexivas, acessíveis e tocassem, de alguma forma, as pessoas — seja numa jogatina rápida ou longa. Então, poxa, que bacana isso (mesmo que tenha sido totalmente aleatório, cofcof). Ó! Há jogos com protagonistas principais masculinos também (fui até conferir pra me atualizar), mas estão na lista de traduções em andamento. Obrigada pela pergunta, viu? Curti bastante pensar sobre isso. Bons jogos e tenha um bom dia.