I’m just a traveller.
The women of Still Star-Crossed (click on photos for more information) Still Star-Crossed premiers May 29, 2017 on ABC.
Alfazairy Haute Couture F/W 2015.
I’d come onto Daisy’s set and just be there with a tropical juice, be like Yeah, good work love. Doing well. Love that stuff, love.
classic aesthetics: elizabeth bennet
“There are few people whom I really love, and still fewer of whom I think well. The more I see of the world, the more am I dissatisfied with it; and every day confirms my belief of the inconsistency of all human characters, and of the little dependence that can be placed on the appearance of merit or sense.”
State Library of Victoria via ladygemstone
Death is too merciful for you, Mother. I’m going to take you to another realm where I can plant a seed of pain in your life. It’ll start small, and it will grow until everything you see, you breathe, you feel is pain. (req by anon)
fancasts nymphadora tonks
“Don’t call me Nymphadora, Remus.”
neville longbottom
it doesn’t matter that harry’s gone. people die everyday. friends, family. yeah, we lost harry tonight. he’s still with us, in here. so’s fred, remus, tonks… they didn’t die in vain. but YOU will. ‘cause you’re wrong! harry’s heart did beat for us! for all of us! it’s not over!
anneboleynqueen’s picks: headpieces
no offence but whose choice was it to make the jury votes the ones that get announced like this and not the votes of the people which people OBVIOUSLY care a lot more about bc that is their voice? this doesn’t make it more interesting, just more frustrating
eurovision 2018 highlights
If you haven’t heard yet, this is the amazing song that won the Italian song festival of Sanremo and will represent Italy in ESC next May!
Ermal Meta, Fabrizio Moro - Non mi avete fatto niente
A Il Cairo non lo sanno che ore sono adesso They don’t know what time it is in Cairo now
Il sole sulla Rambla oggi non è lo stesso The sun on La Rambla is not the same today
In Francia c’è un concerto, la gente si diverte There is a concert in France, people are enjoying themselves
Qualcuno canta forte, qualcuno grida “A morte!” Someone is singing loudly, someone shouts “To death!”
A Londra piove sempre ma oggi non fa male It always rains in London but it does not hurt today
Il cielo non fa sconti neanche a un funerale The sky is not sparing us, not even at a funeral
A Nizza il mare è rosso di fuochi e di vergogna In Nice, the sea is red with fire and shame
Di gente sull’asfalto e sangue nella fogna With people on the asphalt and blood in the sewer
E questo corpo enorme che noi chiamiamo Terra And this mighty body we call Earth
Ferito nei suoi organi dall’Asia all’Inghilterra bears wounds in its organs from Asia to England
Galassie di persone disperse nello spazio Galaxies of people scattered in space
Ma quello più importante è lo spazio di un abbraccio Though the most important of spaces is that of a hug
Di madri senza figli, di figli senza padri Of childless mothers, and fatherless children
Di volti illuminati come muri senza quadri Of lit up faces like walls without pictures
Minuti di silenzio spezzati da una voce Minutes of silence broken by a voice
Non mi avete fatto niente You have not hurt me
Non mi avete tolto niente You have not taken anything from me
Questa è la mia vita che va avanti This is my life moving on
Oltre tutto, oltre la gente Beyond everything, beyond people
Non mi avete fatto niente You have not hurt me
Non avete avuto niente You have got nothing back
Perché tutto va oltre le vostre inutili guerre For everything goes beyond your useless wars
C’è chi si fa la croce There are those who cross themselves
E chi prega sui tappeti And those who pray on rugs
Le chiese e le moschee Churches and mosques
L’imam e tutti i preti The imam and all the priests
Ingressi separati della stessa casa Separate accesses to the same house
Miliardi di persone che sperano in qualcosa Billions of people hoping for something
Braccia senza mani Handless arms
Facce senza nomi Nameless faces
Scambiamoci la pelle Let us exchange our skin
In fondo siamo umani At the end of the day, we are humans
Perché la nostra vita non è un punto di vista For our life is not a point of view
E non esiste bomba pacifista And there is no pacifist bomb
Non mi avete fatto niente You have not hurt me
Non mi avete tolto niente You have not taken anything from me
Questa è la mia vita che va avanti This is my life moving on
Oltre tutto, oltre la gente Beyond everything, beyond people
Non mi avete fatto niente You have not hurt me
Non avete avuto niente You have got nothing back
Perché tutto va oltre le vostre inutili guerre For everything goes beyond your useless wars
Le vostre inutili guerre Your useless wars
Cadranno i grattaceli e le metropolitane Skyscrapers and railway stations will crumble
I muri di contrasto alzati per il pane [*] As well as the walls raised to prevent people from getting their bread
Ma contro ogni terrore che ostacola il cammino Though against each terror standing in the way
Il mondo si rialza The world gets up again
Col sorriso di un bambino With a child’s smile
Col sorriso di un bambino With a child’s smile
Col sorriso di un bambino With a child’s smile
[* Side note: This is an obvious reference to the many walls on borders built to prevent immigrants and refugees from crossing them. In Italian guadagnarsi il pane “to earn one’s bread” or portare il pane a casa “to bring home the bread” are synonyms for “working [hard and earning just enough money to buy food]”. An English equivalent would be to bring home the bacon or to be the breadwinner.]
Non mi avete fatto niente You have not hurt me
Non avete avuto niente You have got nothing back
Perché tutto va oltre le vostre inutili guerre For everything goes beyond your useless wars
Non mi avete fatto niente You have not hurt me
Le vostre inutili guerre Your useless wars
Non mi avete tolto niente You have not taken anything from me
Le vostre inutili guerre Your useless wars
Non mi avete fatto niente You have not hurt me
Le vostre inutili guerre Your useless wars
Non avete avuto niente You have got nothing back
Le vostre inutili guerre Your useless wars
Sono consapevole che tutto più non torna Nothing can come back, I’m aware
La felicità volava Happiness used to fly
Come vola via una bolla Like a bubble flies away
🇮🇹🇮🇹🇮🇹TIME TO VOTE MY CHILDREN! 🇮🇹🇮🇹🇮🇹
european privilege is no commercials during eurovision
but I need to pee
that’s why there are ballads
last time i did that during a ballad i came back and the piano was on fire NEVER AGAIN
Am i funny yet?